Примеры употребления "соображать" в русском

<>
Это учит их соображать на ходу. it teaches them to think on their feet.
Соображать надо, как говорят в Монте-Карло. Thinking is useful, as it is said in Monte-Carlo.
Вот как он изложил свои соображения: Here's how he described his thinking:
У меня слабость, я с трудом соображаю. I'm so woozy i can hardly think.
На первый взгляд, такие соображения могут показаться здравыми. On the surface, such thinking may seem reasonable.
ЮНЕСКО играет важную роль в качестве катализатора предложений, инициатив и соображений. UNESCO has played an important part as a catalyst for proposals, initiatives and thinking.
Я думал, что это результат обычной его бестолковости, однако оказалось, что старик еще соображает. I thought this was his usual obtuseness, but the old man has some sense left in him yet.
Наездник считает, что он может командовать слоном, но в действительности у слона свои собственные соображения. And the rider thinks that he can tell the elephant what to do, but the elephant really has his own ideas.
Право на отказ от военной службы по соображениям совести происходит от права на свободу мысли, совести и религии. The right to conscientious objection to military service derives from the right to freedom of thought, conscience and religion.
Ничего из этого не делает Джулиана Ассанжа Даниэлем Эллсбергом (который 40 лет назад раскрыл документы Пентагона, содержащие соображения правительства США относительно Вьетнама). None of this makes Julian Assange a Daniel Ellsberg (who 40 years ago leaked the Pentagon Papers, exposing US-government thinking on Vietnam).
Индии повезло, что лидеры в инновационном соображении находятся в почти каждом секторе, которые могли бы помочь раскрыть такое нововведение в партнерстве с государственной службой. India is fortunate to have thought leaders in almost every sector who could help unleash such innovation in partnership with the civil service.
Если поразмыслить об этом немного внимательней, Трамп и Пенс высказывают более тонкое соображение (а мне не свойственно употреблять слово «тонкий», когда я говорю о размышлениях Трампа). If one thinks about it a little more closely, though, Trump and Pence are making a subtler point — and “subtle” is not a word I use lightly when talking about Trump’s thinking.
Многие лица заявляли о своем праве отказываться от военной службы (отказ по соображениям совести) на том основании, что источником этого права является их свободы мысли, совести и религии. Many individuals have claimed the right to refuse to perform military service (conscientious objection) on the basis that such right derives from their freedom of thought, conscience and religion.
Один из углов, под которым мы теперь смотрим на это, то, что мы пытаемся сделать с Институтом Соображения, и проектами, подобными этому - мы пытаемся сделать детский сад для взрослых. One of the ways that we've come to think about this is that what we're trying to do with the Institute for Figuring and projects like this, we're trying to have kindergarten for grown-ups.
В 1987 году Комиссия приняла резолюцию 1987/46, в которой она призвала государства признать, что отказ от военной службы по соображениям совести следует рассматривать как законное осуществление права на свободу мысли, совести и религии. In 1987, the Commission adopted resolution 1987/46, in which it appealed to States to recognize that conscientious objection to military service should be considered a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion.
В соответствии с решением 2004/13 Исполнительного совета настоящий документ содержит доклад о ходе консультаций, проводимых Администратором ПРООН для определения будущей стратегической ниши и новой бизнес-модели для ФКРООН, а также изложение основных предварительных соображений. In response to Executive Board decision 2004/13, this document presents a progress report on the consultation process engaged by the UNDP Administrator to define a future strategic niche and new business model for UNCDF and outlines preliminary lines of thinking.
В контексте права на отказ от военной службы по соображениям совести Комиссия формулировала свою позицию на основе статей 3 (право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность) и 18 (свобода мысли, совести и религии) Всеобщей декларации прав человека. In the context of the right to conscientious objection, the Commission has based its views on articles 3 (right to life, liberty and security of person) and 18 (freedom of thought, conscience and religion) of the Universal Declaration of Human Rights.
Представитель одной из ведущих глобальных компаний в секторе электроники из азиатской развивающейся страны сказал, что успех его компании, достигнутый в относительно короткие сроки, обусловливался тремя ведущими соображениями: активной управленческой философией, инновационной мотивацией и перспективным видением с разработкой самой передовой технологии. The representative of a leading global electronics company from an Asian developing country said that his company's success, which had been achieved within a relatively short period of time, was due to three key elements: a strong management philosophy, motivation by innovation and thinking ahead to develop the most cutting-edge technology.
Словения с озабоченностью отметила информацию, содержащуюся в подготовленной УВКПЧ подборке и докладах заинтересованных сторон, о несоблюдении права на отказ от несения службы по соображениям совести, являющегося элементом права на свободу мысли, совести и религии, и случаями лишения свободы в этой связи. Slovenia noted with concern the information in the OHCHR compilation and stakeholders'reports on the refusal to the right to conscientious objection, part of the right to freedom of thought, conscience and religion, and on imprisonment in this regard.
Наконец, автор отмечает, что в резолюции, принятой 5 марта 1987 года10, Комиссия Организации Объединенных Наций по правам человека заявила, что отказ от военной службы по соображениям совести представляет собой законный способ осуществления признаваемого Пактом права на свободу мысли, совести и религии. Finally, the author notes that the United Nations Commission on Human Rights has declared, in a resolution adopted on 5 March 1987, that conscientious objection to military service constituted a legitimate exercise of the right to freedom of thought, conscience and religion, as recognized by the Covenant.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!