Примеры употребления "сокращению" в русском

<>
Вопрос соблюдения, подлежащий рассмотрению: обязательство по сокращению потребления ХФУ Compliance issue subject to review: CFC consumption reduction commitment
Благодаря существенному сокращению операционных издержек электронные технологии содействуют расширению использования реверсивных аукционов. Electronic technologies had facilitated the use of reverse auctions by greatly reducing the transaction costs.
спешные обещания по сокращению выбросов углерода - не работают. immediate promises of carbon cuts do not work.
ВИЧ/СПИД не только вызывает огромные человеческие страдания, но и ведет к резкому сокращению продолжительности жизни. HIV/AIDS not only means great human suffering, but leads in consequence to a dramatic decrease in life expectancy.
Россия и Саудовская Аравия вряд ли готовы к соглашению по сокращению добычи нефти Why a Russian-Saudi Deal on Cutting Oil Output Remains Elusive
— Это вызывает отток капитала и ведет к дальнейшему сокращению экономики». “That induces basic outflows and leads to greater bread-and-butter contraction.”
Западные санкции приводят к сокращению населения России Western Sanctions Are Shrinking Russia’s Population
Итальянский "Фиат" является хорошим примером такой проблемы: даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест. Italy's Fiat illustrates the problem: even a conservative government seeks to impede downsizing.
Растущий уровень безработицы усугубил снижение благосостояния семей, подвергая их растущему экономическому риску и приводя к дальнейшему сокращению потребительских трат. Rising unemployment compounded the loss of household wealth, throwing families into deep economic peril and leading to further cutbacks in consumer spending.
Падение цен на жильё приводит к сокращению достатка населения и, следовательно, снижает потребительские расходы. Falling house prices reduce household wealth and therefore consumer spending.
Сейчас на Западе возобладала тенденция к сокращению расходов. The current trend in the West is towards retrenchment.
Отмена системного контракта и проведение новых торгов привело к сокращению потребностей в материалах для полевых защитных сооружений. The cancellation of a systems contract and a new bidding process resulted in lower requirements for field defence supplies.
Принятие многочисленных поправок к Уголовно-процессуальному кодексу также способствовало сокращению времени судопроизводства, особенно по наименее серьезным уголовным преступлениям. The numerous amendments to the criminal procedure act had also contributed to shortening procedures, particularly for the least serious criminal offences.
Пожилые люди, которые были разумными и держали свои деньги в государственных облигациях, получат более низкие доходы – что приведет к дальнейшему сокращению их потребления. Older people, who were prudent and held their money in government bonds, will see lower returns – further curtailing their consumption.
Совет Безопасности ООН в понедельник утвердил пакет новых экономических санкций, куда вошли квоты на поставки топлива в Северную Корею, приведшие к сокращению этих поставок на 30%. The U.N. Security Council late Monday approved a package of new economic sanctions that included a cap on oil imports to North Korea, effectively slashing its fuel supply by 30 percent, diplomats said.
Как показало одно из обследований, в Российской Федерации в 1997 году женщины составили 32 % от общего числа принятых на работу и 60 % от общего числа уволенных по сокращению штатов. In the Russian Federation, one survey found that, in 1997, women comprised 32 per cent of total hires but 60 per cent of dismissals for workforce reduction.
Эмиграция образованных и квалифицированных работников с большим стажем трудовой деятельности ведет к сокращению базы квалифицированных людских ресурсов страны выезда. The out-migration of educated and skilled individuals with extensive work experience represents the shrinkage of the sending country's qualified human resource base.
Он призывает к сокращению обязательств США в отношении НАТО. He has called for a reduction of the U.S. commitment to NATO.
Обама должен сделать США лидером по сокращению выброса вредных веществ в атмосферу. Obama needs to make the US a leader in reducing emissions.
Предложения Республиканцев по сокращению налогов еще больше усугубят неравенство. Republican proposals for tax cuts would increase inequality further.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!