Примеры употребления "сокращению" в русском с переводом "shrinking"

<>
Западные санкции приводят к сокращению населения России Western Sanctions Are Shrinking Russia’s Population
В своем прогнозе Аслунд особое внимание уделяет сокращению российских валютных резервов, некоторые из которых предназначались для поддержки государственных расходов в период экономических трудностей. Aslund's forecast focuses on Russia's shrinking currency reserves, some of which have been earmarked for supporting government spending in difficult times.
Проблема в том, что в России — в основном благодаря «демографической дыре» 1990-х годов — эта тенденция к сокращению трудовых ресурсов дает о себе знать исключительно быстро. The problem is that, due largely to the “demographic hole” of the 1990′s, the general trend towards a shrinking labor force is happening in an extremely rapid fashion.
Фактически, на протяжении следующего десятилетия, по мере того как Китай будет двигаться по цепи формирования стоимости услуг и приспосабливаться к сокращению рабочей силы, его потребность в инвестициях сократится и уровень роста инвестиций резко снизится. In fact, over the next decade, as China attempts to move up the value chain into services and adjusts to a shrinking workforce, its investment requirements will shrink – and its investment rate will fall sharply.
Соединенным Штатам и России принадлежит более 90 процентов мирового ядерного арсенала. Обе стороны выражают надежду, что их действия по сокращению запасов ядерного оружия вдохновят другие страны на поддержание более жестких мер, направленных на предотвращение распространения смертоносного оружия в таких странах, как Иран. The United States and Russia control more than 90 percent of the world's nuclear weapons, and both sides have said they hope that shrinking their stockpiles will inspire other nations to support tougher measures to prevent the spread of the deadly weapons to countries such as Iran.
Сокращение финансирования наносит вред и признанным ученым. Shrinking budgets are also damaging established scientists.
Дебаты по вопросу абортов активизировались одновременно с сокращением свобод для российских женщин. The abortion debate comes at a time of shrinking freedoms for Russian women.
Правда ли, что сокращение трудовых ресурсов в Китае обрекает его на экономический застой? Does China's Shrinking Workforce Doom It To Economic Stagnation?
Таким образом, сокращение рынков экспорта приведёт к замедлению внутренних структурных изменений, стимулирующих экономический рост. So shrinking export markets will slow down growth-promoting structural change at home.
В период сокращения бюджетов и перехода к новым стратегическим задачам, он сосредоточился на инновациях. In a time of shrinking budgets and shifting strategic challenges, he focused on innovation.
Экономический застой или сокращение роста производства во многих странах с развивающейся экономикой имеют серьезные последствия. Stagnant growth or shrinking output in many emerging economies has serious consequences.
Слабый экономический рост означает сокращение рынков экспорта, что приводит к падению цен на многие товары. Weak global growth is shrinking export markets, and many commodity prices are plunging.
отмечая сокращение в глобальном масштабе общего количества озоноразрушающих веществ, особенно веществ, включенных в приложение А, Noting the shrinking supplies globally of ozone-depleting substances, especially the Annex A substances,
Среди других императивов сокращение бюджетного дефицита, устранение внутренних барьеров для торговли и поощрение частных инвестиций. Other imperatives include shrinking the budget deficit, removing internal barriers to trade, and encouraging private investment.
Германия не может рассчитывать на устойчивое умеренное сокращение своего населения пенсионного возраста вплоть до 2060 года. Germany cannot expect to see a sustained, moderate shrinking of its retirement-age population until after 2060.
Несомненно, заслуживает похвалы сокращение размеров правительства и тот факт, что оно в результате этого становится менее навязчивым. There is undoubtedly merit in shrinking the size of government and making it less intrusive.
Силы глобализации, высвобожденные падением коммунизма, усовершенствовали наш мир, принеся с собой стремительное экономическое сближение и сокращение неравенства. The forces of globalization that were liberated by the fall of Communism have created a better world, with rapid economic convergence and shrinking inequality.
В этот момент с сокращением спроса в США остальной мир действительно почувствует экономические последствия президентства Ромни весьма непосредственно. At that point, with US demand shrinking, the rest of the world would indeed feel the economic effects of a Romney presidency quite directly.
Что еще хуже, сокращение администрации Госдепартамента США ослабило институциональную базу по осуществлению официальной внешней политики до почти критически уровня. Making matters worse, the administration’s shrinking of the US State Department has weakened the institutional base for implementing official foreign policy to an almost mission-critical degree.
Не исключено также, что он стремился отвлечь внимание российского общества от сокращения экономики и роста стоимости интервенции в Украине. It is also possible that he sought to distract domestic attention from a shrinking economy and the rising cost of intervention in Ukraine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!