Примеры употребления "сокращение" в русском с переводом "reducing"

<>
сокращение программ администрирования в организации; Reducing the administrative programs in your organization
Развитие коммуникаций и сокращение информационного разрыва Facilitating communications and reducing the information gap
Первый документ назывался «Сокращение масштабов неравенства: гендерная перспектива». The first document was entitled “Reducing disparities: a gender perspective”.
Ответственность за сокращение безработицы и бедности несут не только правительства. Reducing unemployment and poverty are not the responsibility of governments alone.
Сокращение числа действий — один из наиболее эффективных способов увеличить коэффициент конверсии. Reducing unnecessary steps is one of the most effective ways to improve your conversion rate.
Сокращение годового дефицита требует либо увеличения налоговых поступлений, либо снижения затрат. Reducing annual deficits requires either increased tax revenue or decreased outlays.
Кроме того, важное значение играет сокращение механизмов финансирования органов местного самоуправления. Furthermore, reducing local-government financing vehicles’ exposures is essential.
Значительное сокращение безработицы среди молодежи – одна из важнейших обязанностей «большой двадцатки». Significantly reducing youth unemployment is one of the G-20’s most important commitments.
Если это так, то сокращение социальных пособий иммигрантам будет неадекватной реакцией. If that is the case, reducing immigrants’ welfare benefits will be inadequate.
сокращение неравенств, которые существуют между мужчинами и женщинами, вопрос не только правосудия; reducing the inequalities that exist between men and women is not only a matter of justice;
Сокращение уличной преступности часто происходит за счет неосуществления полицейскими регистрации некоторых преступлений. Reducing street crime encouraged the police to stop registering certain offenses altogether.
Развивающиеся и развитые страны схожим образом должны вкладывать инвестиции в сокращение эмиссии. Developing and developed nations alike must invest in reducing emissions.
сокращение добычи ртути и потребления сырьевых материалов и продуктов, являющихся источниками высвобождения ртути; Reducing mercury mining and consumption of raw materials and products that generate releases;
Но сокращение общего количества ядерного оружия у США не потребует прекращения такого присутствия. Reducing the total size of the U.S. nuclear arsenal, however, would not require ending either practice.
Например, какое воздействие на экономическую активность имеет сокращение государственных расходов - позитивное или негативное? For example, does reducing public expenditure have positive or negative effects on economic activity?
Улучшение качества вакцинации для всех и сокращение неравенства остаются приоритетными задачами Министерства здравоохранения. Improving immunisation for all and reducing inequalities in uptake remain a Department of Health priority.
Сокращение и ликвидация ядерной угрозы – это жизненно важный интерес, которые разделяют все страны. Reducing and eliminating nuclear risks is an existential interest that all countries share.
Так что сокращение эмиссии CO2 и других парниковых газов должно начаться как можно скорее. So reducing CO2 and other greenhouse gas emissions must begin as quickly as possible.
Сокращение количества его страниц делает доклад не только более читабельным, но и более рентабельным. Reducing the number of its pages makes the report not only more readable, but also more cost-effective.
При этом Комиссия поощряет неэффективность и сокращение эффективности своих обязательств по защите окружающей среды. In doing so, the Commission is rewarding inefficiency and reducing the effectiveness of its commitments to clean up the environment.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!