Примеры употребления "совершенствование военной организации" в русском

<>
Будущее Хезболлы, могущественной шиитской политической и военной организации в Ливане, никогда не казалось более неопределённым. The future of Hezbollah, Lebanon’s powerful Shia political and paramilitary organization, has never looked more uncertain.
В 1960-х годах Франция вообще вышла из военной организации НАТО. In the 1960's, France pulled out of NATO's military organization altogether.
Во-первых, никто не отрицает очевидное: со момента принятия Шарлем де Голлем решения о выходе их военной организации, принятого более чем 40 лет назад, как Альянс, так и весь мир претерпели существенные изменения. First, nobody disputes the obvious: since Charles de Gaulle’s decision to withdraw from the military organization, more than 40 years ago, the Alliance and the world have changed profoundly.
Подготовка к ведению таких действий по-прежнему важна, но у родов войск из состава сухопутных сил сегодня множество других приоритетов, причем некоторые из них (противоповстанческие и полицейские действия) возвращают нас к зарождению современной военной организации. Preparation for these operations remains important, but ground combat branches also have a host of other priorities, some (including counter-insurgency and policing) harkening back to the origins of the modern military organization.
Обычно сторонники расширения НАТО на восток и принятия в члены этой военной организации Украины, Грузии и других бывших советских республик ссылаются на то, что эти страны являются независимыми и суверенными и поэтому имеют право вступать в любые альянсы по своему усмотрению. Typically, proponents of NATO‘s eastward expansion and membership for Ukraine, Georgia and other former Soviet republics in this military alliance refer to the fact that these countries are independent and sovereign, and have the right to join any alliance at their discretion.
То, что называется асимметричным, гибридным конфликтом и конфликтом «серой зоны» — это классическая политическая борьба государства с государством или даже негосударственной военной организации (нерегулярных вооруженных сил) с государством и подрывная деятельность, которые часто являлись прелюдией к войне. What is termed asymmetric, hybrid and gray zone conflict is classic state-on-state or even non-state actor-on-state politics and subversion that often were the preludes to war.
И в отличие от некоторых аналитиков, которые приветствовали российскую интервенцию, как наилучшую возможность положить конец экспансии ИГИЛ, Вашингтону слишком хорошо известно, что результатом российской военной кампании станет укрепление этой джихадистской организации в ближайшее время. And contrary to some pundits, who hailed the Russian intervention as the best chance to check the expansion of IS, Washington knows all too well that the result of the Russian campaign is the strengthening of the jihadist group in central Syria in the short term.
Украинская служба безопасности заявляет, что Банных является агентом российской военной разведки ГРУ, и что он уже пытался как-то раз проникнуть на территорию Украины с целью организации «диверсий» в Луганской области. Ukraine's state security says that Bannykh is an agent of the GRU – Russian military intelligence – and that he actually tried to enter Ukraine once before for the purposes of "sabotage" in Luhansk.
Независимо от того, что случится с Хамасом с военной точки зрения, в связи с недавними военными действиями в Секторе Газа, в политическом плане он наконец-то взял на себя роль Организации освобождения Палестины в качестве законного представителя палестинцев. Whatever becomes of Hamas in military terms following the recent fighting in Gaza, politically it has finally taken over the PLO’s role as the legitimate representative of the Palestinians.
В ходе неофициальных консультаций полного состава, состоявшихся 11 июля 2000 года, помощник Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира представил членам Совета обновленную информацию о последних событиях в Сьерра-Леоне, в частности о положении в военной и политической областях и в области безопасности, и о состоявшейся 10 июля встрече Генерального секретаря с Комитетом шести Организации африканского единства в ходе Встречи ОАЕ на высшем уровне в Ломе. At the informal consultations of the whole held on 11 July 2000, the members of the Council received an update by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations on the situation in Sierra Leone, in particular the security, political and humanitarian situation, and on the meeting of the Secretary-General on 10 July with the Organization of African Unity Committee of Six, on the margins of the OAU Summit at Lomé.
В статье 3 Закона содержится запрет на оказание любой несанкционированной военной помощи (включая финансовую помощь) любым лицом в Республике или за ее пределами любому государству или государственному органу, группе лиц или другой организации или лицам, если он/она не получили разрешения Национального комитета по контролю за обычными вооружениями (НККОВ) на основе консультаций с министром обороны. Section 3 of the Act prohibits the rendering of any unauthorised military assistance (which includes financial assistance) by any person in the Republic or elsewhere to any state or organ of state, group of persons or other entity or persons unless he or she has been granted authorisation by the National Conventional Arms Control Committee (NCACC), in consultation with the Minister of Defence.
И когда дело доходит до предоставления военной и гражданской безопасности за рамками того, что коалиционное соглашение называет «нашим географическим районом», новое правительство будет предпочитать, чтобы другие региональные организации смогли заняться этой проблемой. And when it comes to provision of military and civilian security beyond what the coalition agreement calls “our geographic neighborhood,” the incoming government will favor enabling other regional organizations to do the job.
Приравнивание военной и гражданской службы невозможно, поскольку солдат, проходящий военную службу, непрерывно в течение шести месяцев находится в своем подразделении, в то время как лицо, проходящее гражданскую службу, проводит восемь часов в предназначенной для него организации или учреждении, является свободным в выходные дни и имеет право на очередной заслуженный отпуск. The equalization of military and civilian service is not possible, because a soldier serving armed military duty spends an uninterrupted six months in his unit, while a person in civilian service spends eight hours in his assigned organization or institution, is free on weekends and has the right to regular and awarded leave.
На федеральном и региональном уровнях разрабатываются комплексные мероприятия, касающиеся безопасности пассажирских перевозок, профилактики детского дорожно-транспортного травматизма в школьных и дошкольных учреждениях, совершенствование организации дорожного движения в городах и улучшение технического состояния общественного транспорта. At the federal and regional levels, we are elaborating comprehensive measures aimed at ensuring transport safety, preventing accidents involving children in schools and preschools, improving the traffic flow in cities and bringing public transport technologically up to date.
Поэтому постоянное совершенствование продукции, процессов, технологии и организации превратилось в главный фактор, обеспечивающий долговременную конкурентоспособность в глобализирующейся экономике. Continuous improvement in product, process, technology and organization has thus become the key to sustained competitiveness in a globalizing economy.
Деятельность Комитета высокого уровня по вопросам управления в сфере руководства и управления направлена на совершенствование и согласование практики и политики в организациях системы Организации Объединенных Наций и на повышение эффективности и экономии путем реформы системы управления в связи с их административной деятельностью. The activities of the High-level Committee on Management in the area of administration and management aim at improving and harmonizing practices and policies in the organizations of the United Nations system and promoting efficiency and economy through management reform in connection with their administrative operations.
Объединенная инспекционная группа проводит оценки, направленные на повышение качества управления и совершенствование методов и на обеспечение большей координации между организациями системы Организации Объединенных Наций; The Joint Inspection Unit conducts evaluations aimed at improving management and methods and at achieving greater coordination between United Nations organizations;
Текущие проекты охватывают широкий спектр областей, в том числе интеграцию образования в области прав человека в систему формального школьного образования, разработку национальных планов действий, совершенствование процедур отправления правосудия, укрепление национальных правозащитных учреждений и наращивание потенциала неправительственных организаций, страновых групп Организации Объединенных Наций (СГООН) и региональных организаций. Current projects cover a wide range of areas, such as incorporating human rights education in the formal school system, establishing national plans of action, improving the administration of justice, strengthening national human rights institutions, and strengthening the capacity of non-governmental organizations, United Nations country teams (UNCTs) and regional organizations.
В число других важных задач входят: совершенствование службы здравоохранения для беднейших и наиболее отдаленных частей наших стран; обеспечение равноправия полов на всех уровнях общества; укрепление сотрудничества и рационализация использования ресурсов Организации Объединенных Наций и других многосторонних органов; полная приверженность «глобальной деревни» миру, справедливости, правопорядку, взаимоуважению и терпимости; и признание и уважение фундаментальных прав на самоопределение. Other important issues include: providing improved health services to the poorest and most remote parts of our nations; increased gender equity at all levels of societies; better cooperation and rationalization of resource use between the United Nations and other multilateral bodies; a global village fully committed to peace, justice, law and order, mutual respect and tolerance; and a recognition of and respect for the fundamental right to self-determination.
Коротко говоря, проект предусматривает ряд норм и мер, направленных на совершенствование государственного управления, дифференцированного образования, здравоохранения, охраны окружающей среды, программ по созданию инфраструктуры и строительству жилья, регламентацию владения землей, внедрение кредитных систем и признание системы политической организации на основе территориальных советов, избираемых непосредственно коренными общинами для управления территориями коренных народов. The bill basically sets out a series of regulations and actions to be implemented in the areas of public administration, a special education system, health, environmental protection, infrastructure and housing programmes, management of land tenure, establishment of credit systems and recognition of a system of political organization based on territorial councils elected directly by the indigenous communities for the purpose of managing the indigenous territories.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!