Примеры употребления "совершала" в русском с переводом "carry out"

<>
С другой стороны, противоправной реакцией на разгул преступности, начавшийся в 1996 году, стало создание так называемой группы " Черная тень ", которая, особенно на востоке страны, совершала убийства правонарушителей и бандитов. On the other hand, a criminal reaction to the wave of delinquency beginning in 1996 had given rise to the self-styled “Black Shadow” group which, particularly in the east of the country, had carried out murders of delinquents and gang members.
Попова можно было принять за студента по обмену, ждущего получения визы, но на самом деле он был хакером и входил в состав восточноевропейской группировки, которая совершала нападения на американские компании, а также занималась вымогательством и мошенничеством. While Popov could have been mistaken for an exchange student applying for a visa, in truth he was a hacker, part of an Eastern European gang that had been raiding US companies and carrying out extortion and fraud.
Доктрина связана с конкретной обстановкой, в которой Россия вела войны. Эта традиция была начата армией императорской России и отточена Советским Союзом во время Второй мировой войны, когда Красная Армия совершала крупнейшие артиллерийские обстрелы на Зееловских высотах и на Карельском перешейке. It’s also a doctrine that derives from the particular environments in which Russia fights its wars, and is a tradition that developed first in Imperial Russia and honed by the Soviet Union during World War II, when the Red Army carried out the largest artillery bombardments in history in the Seelow Heights and the Karelian Isthmus.
Кто готовил и совершил это нападение? Who prepared and carried out the attack?
Какое благословение ждёт тебя, если ты совершишь теракт? What blessing would you get from carrying out a suicide attack?
По словам Арагчи, химическая атака была совершена «террористическими группировками». Araghchi said the attack was carried out by “terrorist groups.”
Ордером называется распоряжение, данное клиентом компании, совершить какую-либо торговую операцию. Order is the term used for a client's instruction to a brokerage to carry out any trade.
Любые аборты, совершаемые в нарушение положений этого закона, наказуемы в судебном порядке. Any abortion carried out in violation of the Act was punishable by law.
1.4. Все торговые операции на ПАММ-счете может совершать только Управляющий. 1.4. Only the Manager can carry out trading operations on the PAMM Account.
На рынке облигаций мы предлагаем нашим клиентам возможность совершать классические брокерские сделки. We offer our customers the opportunity to carry out classic broker trades.
Решающий политический маневр - формирование коалиции с союзниками коммунистов - был совершен Лехом Валенсой. The decisive political maneuver - building a coalition with allies of Communists - was carried out by Lech Wałęsa.
Активность торгов несколько снижается к обеду, но вечером игроки опять активно совершают операции. Trading activity is somewhat reduced for dinner, but at night the players actively carry out operations again.
Совсем недавно, 14 апреля, «Хезболла» совершила нападение, в результате которого погиб израильский военнослужащий. As recently as 14 April, Hezbollah carried out an attack which killed an Israel soldier.
Доказательства указывают на то, что убийства, совершенные в январе, можно разбить на четыре категории: The evidence indicates that the killings carried out in January can be broadly classified into the following four categories:
Турецкие военные полагают, что нападение, в котором погиб майор Ченгиз Тойтунк, было совершено палестинцами. The Turkish military believes that the attack, which killed Major Cengiz Toytunc, was carried out by Palestinians.
Его сын совершил атаку в Манчестер-Арене, буквально после своего недавнего возвращения из Ливии. His son had recently returned from a visit to Libya when he carried out the Manchester Arena attack.
Вертолет поднялся на высоту 21000 футов и совершил самую высокую спасательную операцию в истории. A helicopter came in at 21,000 feet and carried out the highest helicopter rescue in history.
Аль Каиду, которая 11 сентября 2001 года совершила свое ужасное террористическое нападение на США. Al Qaeda, which, on September 11, 2001, carried out its terrible terrorist attack on the US.
Государственный департамент США забил тревогу, публично осудив религиозные нарушения, совершаемые российскими оккупационными властями в Крыму. The US State Department has sounded the alarm, publicly condemning religious abuses carried out by Russian occupying authorities in Crimea.
Некоторые из них могут оказаться боевиками Исламского государства, маскирующимися под беженцев, чтобы совершать теракты в Европе. Some might be Islamic State fighters who have disguised themselves as asylum-seekers, in order to carry out terrorist attacks in Europe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!