Примеры употребления "совершала" в русском с переводом "make"

<>
Я уже совершала эту ошибку. I've made this mistake before.
Она ведь в этот день совершала поездку? She'd made a journey that day, hadn't she?
Россия никогда не совершала успешных преобразований в мирное время. Russia has never made a successful transformation of any kind in a time of peace.
Я поняла, что совершала ошибку придавая большое значение поступкам, когда, на самом деле, слова обеспечат мое искупление. I realized that I was making the mistake of putting too much importance on actions, when ultimately, words were going to provide my redemption.
Она всё ещё совершала двухчасовой путь в школу и старалась ухватить хоть немного информации, которая просачивалась через двери. She still made the two-hour trek to the schoolhouse and tried to catch every little bit of information that seeped out of the doors.
Моя программа совершала 1000-4000 торговых сделок в день (половина лонг, половина шорт) и никогда не входила в позицию несколькими контрактами одновременно. My program made 1000-4000 trades per day (half long, half short) and never got into positions of more than a few contracts at a time.
Это правда, что США могли и должны были быть щедрее, когда Россия совершала свой болезненный переход к рыночной экономике в 1990-е годы. It is true that the US could and should have been more generous as Russia made its painful transition to a market economy in the 1990s.
Техническая картина также выглядит благоприятно для пары, учитывая, что цена совершала серии более высоких максимумов и более высоких минимумов последние месяцы, как видно на недельном графике ниже. The technical picture is also looking healthy for this pair, with price making a series of higher highs and higher lows in recent months as can be seen on the weekly chart, below.
Ангела Меркель, канцлер Германии, хотя, может быть, и совершала серьёзные ошибки (особенно в политике Евросоюза относительно Греции), является при этом самые преданным защитником идей либеральной демократии в Европе. Germany’s chancellor, Angela Merkel, may have made serious mistakes, notably in the way Greece was treated by the EU, but she has also been the staunchest European champion of liberal democratic ideas.
В течение семи десятилетий, Соединенные Штаты охраняли глобальные рамки, которые - несмотря на свое несовершенство и независимо от того, сколько ошибок совершала сверхдержава, как правило гарантировали минимальный уровень стабильности. For seven decades, the United States safeguarded a global framework, which – however imperfect, and regardless of how many mistakes the superpower made – generally guaranteed a minimum level of stability.
По словам Волкера, решение пока не принято, однако такое решение не «побудит Россию на такие шаги, которые она не совершала бы уже сейчас, и оно не сможет изменить баланс сил». The decision isn't made yet, but, according to Volker, it wouldn't "provoke Russia to do more than they are already doing, and it also isn't going to change any kind of balance that way."
А когда его спросили, не совершала ли Россия ошибок, он ответил, что главной ошибкой России стало то, что она слишком доверяла Западу, а главной ошибкой Запада было то, что он истолковал это доверие России как слабость и злоупотребил им. And, when asked whether Russia itself had made any mistakes, he turned the question around and answered that Russia’s mistake was that it trusted the West too much, and the West’s mistake was that it took Russia’s trust as weakness and abused it.
Тогда мы совершаем ужасную ошибку. Then we're making a terrible mistake.
Генерал, думаю, мы совершаем ошибку. General, I think we're making a mistake.
Наша дочь совершает огромную ошибку. Our daughter's making a huge mistake.
Элизабет совершает тот же путь. Elizabeth makes the same journey.
Вы совершаете серьезную ошибку, леди. You're making a serious mistake, lady.
Вы совершаете очень серьезную ошибку. You're making a very serious mistake.
А вы совершаете огромную ошибку. And you're making a big mistake.
Тогда Вы совершаете смертельную ошибку. Then you're making a fatal mistake.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!