Примеры употребления "сложным" в русском с переводом "challenging"

<>
Следующий год будет сложным и чреват неизвестностью. The year ahead will be challenging and rife with uncertainty.
Между тем, пока Россия остается волатильным и сложным рынком». In the short term, however, Russia remains a volatile and challenging market."
Однако достижение успеха в Каире может оказаться ещё более сложным. But success in Cairo might prove even more challenging.
Это может оказаться весьма сложным, учитывая тесную взаимосвязь компаний и банковского сектора. This may prove to be a challenging requirement given the intertwined nature of companies and of the banking sector.
Но следующий раунд реформ может оказаться более сложным для правящей политической элиты Украины. But the next round of reforms might be more challenging for Ukraine’s ruling political elite.
Кризис беженцев является еще более сложным ввиду внутренней политической фрагментации стран-членов ЕС. The refugee crisis is all the more challenging in view of EU member countries’ internal political fragmentation.
Это долларовое вторжение делает макроэкономическое управление в развивающихся странах еще более сложным, чем обычно. This dollar invasion is making macroeconomic management in emerging countries even more challenging than usual.
Самым сложным является то, что в присутствии Марграфа леди должна всегда, без исключения, говорить дактилическим ямбом. Most challenging of all, when in the Margrave's presence, a lady must always, without exception, speak in rhyming dactylic tetrameter.
Однако переход от преследования к лидерству в авангарде инновационной экономики является более сложным и труднодостижимым делом. But the transition from follower to leader at the frontier of the innovation economy is more challenging and elusive.
В силу регулярности своих заседаний Совет по правам человека стал фактически постоянным органом, наделенным широким и сложным мандатом. Due to the regularity of its meetings, the Human Rights Council has become a virtually permanent entity with an ambitious and challenging mandate.
Еще одним сложным и важным мероприятием для Подготовительной комиссии станет самая первая комплексная инспекция на месте, которая будет проведена следующей осенью. Another challenging key event for the Preparatory Commission will be the first-ever integrated on-site inspection field exercise, to be conducted next autumn.
Сегодня, когда Украина празднует третью годовщину Революции достоинства, мы твердо намерены идти тем же путем, каким бы сложным он ни оказался. As we commemorate the third anniversary of the Revolution of Dignity, we are committed to continue on this path – however challenging it might be.
Хотя, сокращение субсидий может быть политически сложным, Гана и Индонезия показали, что перераспределение средств социальным секторам может помочь создать общественную поддержку этого процесса. Though reducing subsidies can be politically challenging, Ghana and Indonesia have shown that reallocating funds to social sectors can help build popular support for it.
Если упаковать эти компоненты и продать, как салонную игру, то игроки в нее не нашли бы создание мира на Ближнем Востоке особенно сложным. If these components were boxed and sold as a parlor game, those playing it would not find creating Middle East peace especially challenging.
Хотя времена гиперинфляции – идеального катализатора для ускорения такого перехода – весьма далеки, опыт Зимбабве показывает, что граждане могут и будут приспосабливаться к сложным обстоятельствам. While hyperinflation is far from the ideal catalyst for such a shift, Zimbabwe’s experience proves that citizens can and will adapt to challenging circumstances.
Мы стали свидетелями его компетентности, его проницательности и мудрости в управлении этим кораблем в то критическое время, которое становится все более сложным и тяжелым. We have witnessed his competence, his perspicacity and his wisdom in steering this ship during these critical times, which are becoming even more critical and more challenging.
И хотя оказалось сложным отразить непосредственные связи между превышением критических нагрузок и дефолиацией кроны деревьев, были установлены зависимости между осаждением и состоянием лесных экосистем. Even though it proved challenging to show direct relations between critical loads exceedance and tree crown defoliation, there were relations between deposition and forest ecosystem condition.
Но, вероятно, самым сложным было убедить органы управления, - этот вопрос обсуждался в парламенте, - что молодой женщине-хирургу может быть дозволено стать первой в её стране. But perhaps the most challenging part was to convince the regulators - a matter which was debated in the parliament - that a young female surgeon be allowed the opportunity to pioneer for her country.
Столь же сложным для Аббаса будет установить принципы власти закона в глубоко травмированном обществе после почти пяти лет насилия, угнетения и драконовских ограничений передвижения, установленных израильтянами. Abbas will find it equally challenging to apply rule-of-law principles to a traumatized community that is reeling after nearly five years of violence, oppression, and draconian travel restrictions imposed by the Israelis.
Заметив, что прошедший год был сложным для ЮНФПА, одна делегация отметила, что ситуация заставила страны лучше понять ключевую роль вопросов репродуктивного здоровья в рамках повестки дня в целях развития. While observing that the past year had been a challenging one for UNFPA, one delegation noted that the situation had compelled countries to think more thoroughly about the central importance of reproductive health to the development agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!