Примеры употребления "сложную" в русском с переводом "elaborate"

<>
Казалось, что я просто играю такую сложную роль. I felt like I was performing this elaborate act.
Уничтожение всех микробов, которые могут случайно оказаться на космическом корабле, представляет собой очень сложную и дорогостоящую задачу. Setting out to kill all the bugs that would tag along on a space mission is, it turns out, a pretty elaborate and costly proposition in itself.
Советы создали сложную систему из подводных лодок, сенсоров и самолетов, задача которой состояла в нанесении удара по американским авианосцам. The Soviets developed an elaborate system of submarines, sensors, and aircraft designed to strike US aircraft carriers.
К моменту окончания холодной войны США и СССР выработали сложную систему правил и сигналов, которые помогали регулировать их соперничество и уменьшать риски. By the time the Cold War ended, the United States and the Soviet Union had constructed an elaborate system of rules and signals to regulate their competition and mitigate risks.
Я не хотел, чтобы животные мне загадили дом, и я придумал сложную историю про твою аллергию на собак, что было проще, чем сказать нет. I didn't want pets messing up the house, and concocting an elaborate lifelong lie about your allergy was easier than saying no.
Знаменитый американский экономист Ирвинг Фишер даже построил сложную гидравлическую машину с наносами и рычагами, которая позволяла ему визуально демонстрировать адаптацию равновесных цен на рынке к изменениям спроса и предложения. The renowned American economist Irving Fisher actually built an elaborate hydraulic machine with pumps and levers, allowing him to demonstrate visually how equilibrium prices in the market adjust in response to changes in supply or demand.
МВФ создал сложную систему многостороннего наблюдения за макроэкономической политикой крупнейших стран, включающую «консолидированные многосторонние доклады наблюдателей», доклады о последствиях для так называемой «системной пятёрки» (США, Великобритания, еврозона, Япония и Китай), а также «доклады внешнего сектора», в которых оцениваются глобальные дисбалансы. The IMF has created an elaborate system of multilateral surveillance of major countries’ macroeconomic policies, including the “consolidated multilateral surveillance reports,” the spillover reports for the so-called “systemic five” (the US, the United Kingdom, the eurozone, Japan, and China), and the “external sector reports” assessing global imbalances.
Поэтому перерывы сокращаются, а преступления становятся сложнее. That's why the cooling off periods get shorter, and the crimes become more elaborate.
Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения. The scale of the problems makes more elaborate solutions necessary.
Китай уже разработал сложный механизм достижения консенсуса в домашних условиях. China has already developed an elaborate mechanism for building consensus at home.
Сложные схемы, помогающие избегать допинг-контроля, в том числе использование вымышленных имен. Elaborate schemes to avoid testing, such as athletes assuming aliases.
Исполнительными операциями управляет хорошо продуманный и сложный компонент, который исследователи назвали «дирижером». The execution of components is orchestrated by an elaborate component that researchers have dubbed the "conductor."
С тех пор у автономии сложный механизм с четким разделением парламентских полномочий. The autonomy has since evolved into an elaborate arrangement with a clear separation of parliamentary powers.
В прошлом, фермерские выставки показывали сложные, в натуральную величину скульптуры знаменитостей, животных, и других объектов Экстремально. In the past, farming exhibits have displayed elaborate, lifesize sculptures of celebrities, animals, and objects at the Ex.
Итоговое решение было сложным результатом финансовых и политических проектов, окончательный эффект от которых практически невозможно предсказать. The final deal is an elaborate piece of financial and political engineering whose ultimate effect is almost impossible to predict.
Между тем в реальности планы были гораздо более сложными и тщательно продуманными — и не менее безумными. In reality, the plans were much more elaborate — though not any less insane.
Таким образом, проблема в измерении - если попытаться измерить все белки, вы поймёте, что это очень сложный процесс. So the problem is that measuring - if you try to measure all the proteins, it's a very elaborate process.
Аппарат министра обороны, а также Объединенный комитет начальников штабов имеют очень сложный процесс планирования структуры вооруженных сил. The Office of the Secretary of Defense and the Joint Staff at the Pentagon have elaborate force structure planning processes.
А подписанное в октябре новое торговое соглашение ЕС с Канадой стало возможным лишь после выработки ряда сложных компромиссов. Likewise, the EU’s new trade deal with Canada, signed in October, was concluded only after working out elaborate compromises.
Транспортный узел - это не обязательно сложная конструкция, - объясняет директор Института экономики транспорта и транспортной политики Высшей школы экономики Михаил Блинкин. A transport hub is not necessarily an elaborate construction, explains the director of the Institute of Economics for Transportation and Transportation Policy of the Higher School of Economics Mikhail Blinkin.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!