Примеры употребления "elaborate" в английском

<>
My parents had this whole elaborate story about Santa Claus: У моих родителей была такая разработанная история о Деде Морозе:
Moreover, MBS managed all of this while still formally adhering to the Saudi royal family’s strict protocols and elaborate codes of hierarchy. MBS сумел добиться этого, формально соблюдая строгий протокол саудовской королевской семьи, а также крайне развитый кодекс иерархии.
I felt like I was performing this elaborate act. Казалось, что я просто играю такую сложную роль.
Rather, NATO refuses to clearly elaborate what Georgia can do — if anything — to win entry. Скорее, НАТО отказывается уточнить, что нужно сделать Грузии для вступления (если это вообще возможно).
But why this grotesquely elaborate staging? Но к чему эти гротескные, тщательно подготовленные декорации?
Paige thinks it's an elaborate set-up. Пейдж думает, что это тщательно продуманная подстава.
Codes should not define permissible or forbidden experiments, but rather elaborate the responsibility of scientists to consider the implications of their research; кодексы не должны определять позволительные или запрещенные эксперименты, а, скорее, должны конкретизировать ответственность ученых в плане продумывания последствий проводимых ими исследований;
China has already developed an elaborate mechanism for building consensus at home. Китай уже разработал сложный механизм достижения консенсуса в домашних условиях.
While in developed countries elaborate systems exist to address competitive interactions between fleets and fleet sectors, such systems are less frequent in developing countries. Если в развитых странах существуют продуманные системы, призванные преодолевать проблему соперничества между разными промысловыми флотами и их подразделениями, то в развивающихся странах такие системы встречаются реже.
Elaborate schemes to avoid testing, such as athletes assuming aliases. Сложные схемы, помогающие избегать допинг-контроля, в том числе использование вымышленных имен.
Other proposals were made to elaborate upon or expand the provisions of draft article 8. Были также высказаны другие предложения, касавшиеся уточнения или расширения положений проекта статьи 8.
You'll have to put on a very elaborate show. Вы должны всё очень тщательно продумать.
Scripts often don’t answer issues like this, offering little more than an elaborate version of “spaceships fight.” В сценариях зачастую нет ответов на такие вопросы — там предлагается лишь тщательно продуманный вариант «боя космических кораблей».
This article should elaborate the grounds of discrimination like sex, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth or other status. В этой статье следует конкретизировать, на основании каких признаков может осуществляться дискриминация, как то пол, раса, цвет кожи, язык, религия, политические или иные убеждения, национальное или социальное происхождение, принадлежность к национальному меньшинству, имущественное положение, обстоятельства рождения и иные признаки.
For instance it would be useful to elaborate more comprehensive, climatically and environmentally sound agricultural methods. Так, полезно было бы разработать более комплексные и рациональные с климатической и экологической точек зрения методы сельскохозяйственной деятельности.
In 2004, the State Bank of Viet Nam received technical assistance from the Asia Development Bank to elaborate the Draft Decree against Money Laundering. В 2004 году Государственный банк Вьетнама получил техническую помощь от Азиатского банка развития в деле разработки проекта декрета о борьбе с отмыванием денег.
The scale of the problems makes more elaborate solutions necessary. Масштаб проблем указывает на необходимость найти более сложные решения.
They declined to elaborate on those objections, but said that sanctions on Iran's energy sector are "not off the table." Они отказались уточнить, какие именно возражения были выдвинуты, но заявили, что санкции против энергетического сектора Ирана «не исключены».
Coalition agreements in Germany have always been elaborate documents of a quasi-contractual nature. Соглашения о коалиционном правительстве в Германии – это всегда тщательно проработанные документы, схожие по своей природе с контрактами.
Children living in conflict zones are being targeted for violence on an unprecedented scale, and the elaborate system of UN human-rights provisions designed to protect them is violated with impunity. Дети, которые живут в зонах конфликтов, становятся объектами насилия в беспрецедентных масштабах, а тщательно продуманная система соглашений ООН в области прав человека, которая призвана их защищать, безнаказанно нарушается.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!