Примеры употребления "сложную" в русском с переводом "complicated"

<>
И это представляет собой сложную действительность. And the reality that this presents is a complicated one.
Вы слышите сложную песню горбатого кита. So you're listening to the complicated song produced by humpbacks here.
И он создает такую сложную вещь. And he makes this complicated thing.
Россия разделяет сложную историю с Третьим Рейхом. Russia shares a complicated history with the Third Reich.
Значит, эти плитки образуют сложную само-собирающуюся шахматную доску. So, these tiles would make a complicated, self-assembling checkerboard.
Верхний график здесь показывает сложную серию зовов, которые повторяют самцы. The top plot here shows a complicated series of calls that are repeated by males.
Ислам пришёл на юг мирно, на север - через несколько более сложную историю. Islam came peacefully to the south, slightly more differently complicated history in the north.
Как часто бывает в таких случаях, факты рисуют гораздо более сложную картину. As is often the case, the actual evidence suggests a much more complicated picture.
Но ошибки в первые годы этих войн усложнили эту и так сложную битву. But mistakes in the early years of those wars complicated that already-difficult battle.
Или, точнее, чему мы научились, создавая эту огромную сложную машину для музыкального видео Or, more specifically, what we learned from the creation of a very large and complicated machine for a music video.
Но видны и пустые пространства. Глядя на такую сложную структуру, спрашивается, Как это произошло? But you can see the voids, you can see the complicated structure, and you say, well, how did this happen?
Вместо этого Трамп выбрал здравоохранение — сложную проблему, которая однозначно сплотила бы оппозицию и разделила республиканцев. Instead, Trump chose health care, a complicated, difficult issue sure to unite his opposition and divide Republicans.
Интернет создал новую и сложную среду для вековой дилеммы, которая противопоставляет требования безопасности стремлению к свободе. Because the Internet has fashioned a new and complicated environment for an old-age dilemma that pits the demands of security with the desire for freedom.
Его опыт, знание и понимание вопросов, которые мы рассматривали, позволили Комитету успешно выполнить свою сложную задачу. His experience, knowledge and understanding of issues before us enabled the Committee to carry out its considerably complicated and difficult task.
Поддержание жизни небольшого числа людей во время полета в космос представляет собой крайне сложную и дорогостоящую задачу. Keeping a small number of humans alive on a voyage into space is a fantastically complicated, expensive problem.
Эта информация содержит сложную криптографию вот здесь, но что абсолютно не сложно, так это голосовать с этим бюллетенем. And there's some complicated cryptography going on in there, but what's not complicated is voting with one of these forms.
Инвесторы, как астрономы или антропологи, полагаются на интеллектуальные модели, чтобы понять сложную вселенную, определиться с первоочередными решениями, установить приоритеты для будущих исследований. Investors, like astronomers or anthropologists, rely on intellectual models to make sense of a complicated universe, guide immediate choices, and set priorities for further inquiry.
За тысячелетие татары разработали богатую и сложную теологическую систему, сочетающуюся с рациональным мышлением и не забывающую о необходимости сосуществовать с христианами-русскими. Over a millennium, Tatars had developed a rich and complicated theology, comfortable with rational thought and mindful of the need to coexist with the Christian Russians.
Путина называют бандитом, но сам он до сих пор воспринимает себя как гроссмейстера, ведущего сложную игру с элементами насилия и различными ухищрениями. Putin has been declared a thug; he, however, still sees himself as a chess grandmaster playing a complicated game with elements of violence and subterfuge.
Однако для компаний, занимающихся поиском новых технологий, всегда была и остается возможность перерабатывать продукты первого этапа в значительно более сложную и дорогостоящую продукцию. Nevertheless, for the alert company there always was and continued to be the opportunity to process these first-step products into much more complicated and higher-priced ones.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!