Примеры употребления "следовать долгам" в русском

<>
Ты должен платить по своим долгам. You must pay off your debts.
Каждый игрок обязан следовать правилам. Every player is under obligation to keep the rules.
Если данный законопроект не будет принят парламентом, то это будет означать автоматический дефолт по греческим долгам. Should the bill not be passed by Parliament, it would mean an automatic default on the Greek debt.
Мы должны следовать правилам дорожного движения. We should obey the traffic rules.
(д) вы неплатежеспособны или становитесь неплатежеспособным по долгам в срок; или (g) you are or become unable to pay your debts as and when they fall due; or
При использовании этой информации я, конечено же, буду следовать вашим требованиям. When using this information, I will of course follow your requirements.
После сокращения нормы обязательных резервов последовало два необычных событиях в финансах Китая: сперва Группа Кайса впервые стала первой компанией на Китайском рынке недвижимости, по умолчанию на деноминированных облигациях в долларах США, а потом производитель оборудования Баодинг Тианвэй Групп сделала историю рода, когда она стала первой в истории Китайской государственной компанией, объявившей дефолт по своим долгам. The RRR cut was followed by two unusual developments in Chinese finance: first Kaisa Group became the first Chinese real estate developer to default on a USD-denominated bond, then power-equipment maker Baoding Tianwei Group made history of a sort when it was the first-ever Chinese state-owned company to default on its debt.
Видишь, я решил следовать за тобой повсюду. You see I've resolved to follow you wherever you go.
Все просто: Греция не может расплатиться по своим долгам и нуждается в их уменьшении. The economics are clear: Greece cannot pay its debts and needs to have them reduced.
Мы должны следовать правилам игры. We must follow the rules of the game.
Если ставки повышаются, выплаты по долгам также увеличатся, и у компаний будет меньше капитала для новых инвестиций в бизнес. If interest rates rise, debt payments will increase and leave the companies with less capital to re-invest.
Он сделал мне знак рукой следовать за ним. He motioned for me to follow him.
Если компания не может выплачивать по своим долгам, то она становится неплатежеспособной. When a company is unable to able to pay its debts, it has become insolvent.
Скорее всего она откажется следовать его советам, потому что он ей не нравится. She is likely to refuse to follow his advice, because she does not like him.
«Все это нужно было погасить еще в 1990-х, - считает Борис Хейфец, специалист по советским долгам Московского института экономики Российской Академии наук. “This all should have been settled back in the 1990s,” said Boris Kheyfets, a Soviet debt specialist at the Russian Academy of Sciences’ Institute of Economics in Moscow.
Врач предписал ей следовать строгой диете. The doctor ordered her to go on a strict diet.
Во время визита в Европу на этой неделе президент США Барак Обама призвал лидеров Европейского Союза быть более снисходительными к Греции и ее долгам. Visiting Europe this week, President Barack Obama urged leaders of the European Union to be more forgiving of Greece and its debts.
"Я действительно считаю, что он должен следовать по стопам других парней. I really feel that he should follow in the footsteps of the other guys.
Такое отношение усилит сомнения в финансовой устойчивости и жизнеспособности стран с дефицитом, в их способности рассчитываться по государственным долгам и в политической осуществимости их мер по внутренней девальвации. This will increase doubts about the financial sustainability of the deficit countries’ public debt and the political sustainability of their internal-devaluation policies.
Компания Virgin, которая уже обсуждала с Управлением безопасности полетов гражданской авиации расширение использования на борту своей развлекательной системы с Wi-Fi, была не против изменений, но заявила, что она будет следовать указаниям регулятора. Virgin, which has already been talking to CASA about extending the use its in-flight wi-fi entertainment system, was amenable to a change but said it would take its lead from the regulator.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!