Примеры употребления "связан" в русском с переводом "involve"

<>
Выбор детей необязательно связан с абортами. Selection of children need not involve abortion.
Этот кризис связан с ещё одним угрожающим письмом? Does this crisis involve another threatening letter?
Лакей сказал тебе, что Джеймс связан с заговором? Did the footman tell you that James was involved with the plot?
Но он был связан с довольно тёмными личностями. But he was involved with some seriously shady people.
Твой научный проект был связан с редиской, не так ли? Your science project involved radishes did it not?
Еще один перекос МВФ в сфере бухучета связан со стабилизационными фондами. A second IMF accounting distortion involves stabilization funds.
Миллиан заявил ABC, что «абсолютно никак» не связан с российскими спецслужбами. Millian told ABC that he was “absolutely not” involved with Russian intelligence.
Я смотрел новости. И подумал: "Я как-то связан с этим?" I was watching the news. I'm like, "Am I involved in this crap?"
Выход из еврозоны, конечно, будет связан как с техническими, так и с политическими проблемами. Leaving the EMU would, of course, involve both technical and political issues.
Джеймс Бартон, известный в бизнесе, как "Барт" он связан с сетью ночных клубов и стриптизом. James Burton, known in the business as "Burt" he's involved with the nightclub circuit, and striptease clubs.
Еще один из наиболее важных примеров того, как валюты стали использоваться для хеджирования, связан с иеной. Some of the more important examples of how currencies have become hedges involve the yen.
Сейчас Глоссарий включает 533 определения и служит справочным пособием для всех, кто связан со статистикой транспорта. The Glossary now comprises 533 definitions and represents a point of reference for all those involved in transport statistics.
Как правило, процесс подачи ходатайства о предоставлении ямайского гражданства связан с предъявлением соответствующих документальных доказательств в поддержку ходатайства. Generally, the application process for Jamaican citizenship involves producing the relevant documentary evidence to support the applicant's claim.
Еще один аспект комплексного определения цен связан с изменениями в ассортименте группируемых услуг (например, банковские и телекоммуникационные услуги). Another aspect of complex pricing involves dealing with changes in the range of bundled services (e.g. banking, telecommunications).
Короче говоря, режим Владимира Путина, очевидно, непосредственно связан с вооруженным движением, целью которого является восстановление фашизма в Венгрии. In short, the regime of Vladimir Putin appears to have been intimately involved with an armed movement dedicated to restoring fascism in Hungary.
Когда конфликты устранены, весь код из каждого слоя, который связан со слиянием, появляется в слое настройки с соответствующими комментариями. When conflicts are resolved, all of the code from each layer involved in the merge appears in the customization layer with appropriate annotations.
Этот вопрос связан с предложением и спросом и затрагивает частные компании, службы безопасности и определенные правительства, занимающиеся продажей оружия. The issue is one of both supply and demand and involves private companies, security services and certain Governments engaging in arms sales.
Кризис в Греции настолько серьёзен, потому что он связан с главной слабостью евро - недостаточной поддержкой со стороны государственной политики. The real problem at the heart of the Greek crisis is so grave because it involves the fundamental weakness of the euro:
Отдельный инцидент, например, может быть связан с самодельным устройством, заряженным с использованием излишков боевых взрывчатых веществ и коммерческого детонатора. A single incident, for example, might involve a home-made device, charged with surplus military explosives and a commercial detonator.
Только потому, что я хорошо одеваюсь и хорошо живу, означает ли это, что я связан с проституцией или наркотиками? Just because I dress well and I live well, does that mean that I'm involved with sex or narcotics?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!