Примеры употребления "связан" в русском с переводом "tie"

<>
Абрамович тесно связан с Путиным. Abramovich’s ties to Putin are many.
Первый: Хусейн был связан с Аль-Каидой. The first tied Saddam to Al Qaeda.
Игрок и бутлегер, связан с торговлей наркотиками. A gambler and a bootlegger with ties to the narcotics trade.
Тико Арриола был связан с убийством проститутки. Tico Arriola's been tied in with the hooker killing.
Если он связан, как он мог позвонить в колокольчик? If his hands were tied up, how was he ringing that bell?
Аварийный выход во втором коридоре связан с пожарной тревогой. The emergency doors on corridor two are tied to the fire alarm.
Успех гражданской добродетели связан с использованием интеллекта и воображения, на самом высоком уровне. The accomplishment of civic virtue is tied to the uses of intellect and imagination at their most challenging.
Героин которым накачали Рауля, связан с кучей передозировок, и обвинениями в хранении наркотиков. The heroin used to shoot up Raul was tied to dozens of O D's and possession charges.
И как любая прибыльная отрасль в России этот теневой рынок, бесспорно, связан с властями. As with every lucrative industry in Russia, this shadow market inevitably has ties to the government.
Промышленный дизайн был так тесно связан с промышленностью и работал в ограниченных рамках, установленных промышленностью. Industrial design has been so closely tied to industry, and working within the constraints set by industry.
Кризис на Ближнем Востоке связан с ценами на нефть, и это преобладало в новостях в мае. The crisis in the Middle East is tied to oil prices, and it dominated the news in May.
Он также напрямую связан с убийством в "Миконосе" и атакой на башни Хобар в Саудовской Аравии. He's also directly tied to the Mykonos assassinations and the attacks on the Khobar Towers in Saudi Arabia.
Вопрос о политической поддержке тесно связан с четвертым поводом для беспокойства: как будет реализовываться любое финальное соглашение. This question of gaining political approval is closely tied to a fourth area of concern: how any final agreement is implemented.
Однажды жил-был богатый бизнесмен, который был связан с русской мафией, и он договорился о встрече с. Once upon a time, there was a rich businessman that had Russian mob ties, and he made an appointment with.
Недостатки Януковича очевидны: этот бывший механик имел судимости, он связан с крупным бизнесом и не обладает даром оратора. The knocks on Yanukovich are obvious: the former mechanic has a criminal record, is tied to big business and is badly-spoken.
Их дело спровоцировало общественный протест и привело к еще более решительной критике церкви – влиятельного института, который тесно связан с Кремлем. Their treatment provoked a public outcry and contributed to growing criticism of the church, a powerful institution with close ties to the Kremlin.
Ахметов связан с экс-президентом Виктором Януковичем, который был свергнут со своего поста в ходе протестов Евромайдана в 2014 году. Akhmetov enjoys ties to Ukraine’s ex-president Viktor Yanukovych, who was ousted from his post by the Euromaidan protests in 2014.
Но вскоре решительно настроенные чиновники из администрации Буша начали забрасывать нас вопросами о том, не связан ли Саддам с 11 сентября. But soon we found ourselves fielding questions from determined Bush administration officials about whether Saddam was tied to 9/11.
Создание полноценного ЕАС – который будет менее связан с Западом торговыми, финансовыми, экономическими, платежными, коммуникационными и политическими связями - может быть несбыточной мечтой. Creating a full EAU – one that is gradually less tied to the West by trade, financial, economic, payments, communications, and political links – may be a pipe dream.
Следующий ключевой уровень поддержки находится в районе 0.8400, который также связан с 38.2% коррекцией Фибоначчи подъема с минимума 2013 года. The next key support level is around 0.8400 which also ties in with the 38.2% Fibonacci retracement of the up move from the 2013 low.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!