Примеры употребления "связанных" в русском с переводом "tie"

<>
— За последние три месяца погибло еще больше связанных с этим расследованием россиян. “There have been more dead Russians in the past three months that are tied to this investigation.
Больше 70 мужчин, связанных с Братвой, находятся в базе данных Нью-Йоркской полиции. There are over 70 men with Bratva ties in the NYPD's photo manager system.
Я вижу длинную очередь детей, связанных веревкой, и слышу, как повстанцы приказывают убить их. I see a long line of frightened children tied with ropes and hear rebels ordering to kill them.
Поправочный коэффициент для связанных рангов = [СЧЕТ(ссылка) + 1 – РАНГ(число, ссылка, 0) – РАНГ(число, ссылка, 1)]/2. Correction factor for tied ranks=[COUNT(ref) + 1 – RANK(number, ref, 0) – RANK(number, ref, 1)]/2.
цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением. a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement.
Факт помилования Карзаем торговцев наркотиками, непосредственно связанных с его второй победной президентской кампанией, также поднял фундаментальные вопросы о приверженности его правительства принципу верховенства закона. Karzai's pardoning of drug traffickers with indirect ties to his re-election campaign also raised fundamental questions about his government's commitment to the rule of law.
Сирия — одна из стран, связанных с народом Ирака как историей, так и географической близостью, — не может не быть обеспокоена происходящими сегодня в Ираке событиями. Syria, a country that is tied to the people of Iraq by history and geography, cannot but be concerned at developments taking place in Iraq today.
Это поразительная сумма, однако сам по себе уровень долга не дает полной картины, поскольку в нем не учитываются расходы на выплату процентов, связанных с накопленным долгом. These are astounding amounts, but the level of debt is not the end of the story, as the level of debt does not determine the amount of interest expense tied to the accumulated debt.
Майк Викерс (Mike Vickers), бывший заместитель министра обороны по делам разведки и сторонник Клинтон, не согласен с ним: «Думаю, все признаки свидетельствуют о кибер-игроках, связанных с Россией. Mike Vickers, a former undersecretary of defense for Intelligence and a Clinton supporter, disagrees. "I think all signs point to cyber actors with ties to Russian Intelligence,” he told me on Sunday.
В действительности, последние два года Ахмадинежад неоднократно подтачивал парламент, а также внезапно распустил министров, связанных с Хаменеи, таких как министр иностранных дел Манучехр Моттаки и министр разведки Гейдар Мослехи. Indeed, for the last two years, Ahmadinejad has repeatedly undermined parliament, and abruptly dismissed ministers tied to Khamenei, like Foreign Minister Manouchehr Mottaki and Intelligence Minister Heydar Moslehi.
К утвержденным ассигнованиям и изменениям по объему прибавляется увеличение или сокращение расходов в результате изменения ставок или условий, не связанных с поправками на колебания валютных курсов или ежегодными поправками на инфляцию. To the approved appropriations and volume changes are added cost increases or decreases attributable to changes in rates or conditions not tied to currency or annual inflation adjustments.
К утвержденным ассигнованиям и изменениям в объеме прибавляется увеличение или сокращение расходов в результате изменения ставок или условий, не связанных с поправкой на колебания валютных курсов или ежегодной поправкой на инфляцию. To the approved appropriations and volume changes are added cost increases or decreases attributable to changes in rates or conditions not tied to currency or annual inflation adjustments.
Это была законная иммиграция, что сделало возможной тесную интеграцию различных демографических, экономических, политических и социальных факторов, связанных с этими изменениями, в нашу повседневную жизнь в целях культивирования чувства принадлежности к нашей общине. Immigration took place within a legal framework that made it possible for the various demographic, economic, political and social factors involved in that transformation to be carefully tied in with our everyday life in order to create a sense of belonging to our community.
Шаткая решимость Европы в вопросе расширения экономических санкций в отношении России, в сочетании со все более теплыми отношениями новоизбранного президента США с Кремлем, должна привести к отмене штрафов, связанных с посягательством России в Украине, правильно? Europe’s shaky resolve over extending economic sanctions against Russia, combined with a U.S. president-elect weighing warmer ties with the Kremlin, should spell the end of the penalties tied to Russian encroachment in Ukraine, right?
И наконец, практикуемые компанией " Майкрософт " продажи товаров в нагрузку на рынках связанных товаров представляли собой недобросовестную деловую практику, поскольку они ограничивали конкуренцию и фактически вынуждали потребителей покупать ОС для ПК вместе с WMS, WMP или " Windows Messenger ". Lastly, in the tied product markets, Microsoft's tie-sales constituted unfair business practices, as they restricted competition from competitors and consequently forced consumers to purchase the PC OS bundled with WMS, WMP or Windows Messenger.
Грузия – член Содружества независимых государств (СНГ), собрании бывших советских республик, слегка связанных с Кремлем, но не обязательно довольных этим (так в тексте - на самом деле Грузия вышла из состава СНГ в 2008 году после августовской войны - прим. перев.). Georgia is a member of the Commonwealth of Independent States, a collection of former Soviet Republics loosely tied to the Kremlin, but not necessarily happily so.
Но эти средства в итоге привели к почти полному подавлению какой-либо свободы слова в Тунисе: цензуре прессы, тюремному заключению журналистов, политическим судебным процессам и произвольным арестам представителей всех кругов общества, а не только связанных с исламским движением. But those means ended up leading to the almost total suppression of any freedom of expression in Tunisia: a censored press, imprisonment of journalists, political trials, and arbitrary arrests within all circles of society, not merely those with ties to the Islamic movement.
Еще совсем недавно следователи и спецслужбы отметили ряд подозрительных смертей, связанных с избирательной кампанией 2016 года, включая бывшего сотрудника КГБ, который был, по всей вероятности, осведомителем Кристофера Стила, автора пресловутого «досье» на Трампа относительно возможных связей последнего с Россией. More recently, it hasn’t escaped the notice of investigators and intelligence services that there have been a number of suspicious deaths tied to the 2016 election operation, including a one-time KGB official who appears to have been a source for the infamous Christopher Steele “dossier” assembled about alleged Trump ties to Russia.
В своем докладе ЦРУ, ФБР и аппарат директора Национальной разведки «с высокой долей уверенности» пришли к выводу, что российские разведывательные службы вторглись во множество компьютерных систем, связанных с американскими политическими партиями, а затем передали украденные электронные письма сайту WikiLeaks. In the report, the CIA, FBI and Office of the Director of National Intelligence concluded with “high confidence” that Russian intelligence services penetrated numerous computer systems tied to U.S. political parties and then “relayed” the email troves to WikiLeaks.
С одной стороны, у евреев было больше опыта в торговле, чем у большинства других групп, а также неписаные знания в области покупок, продаж и вычисления прибыли, которые давались в семьях, связанных с бизнесом, и это помогает объяснить, почему евреи преуспели в этой деятельности. For one thing, Jews had more experience with commerce than most other groups, and the tacit knowledge of buying, selling, and calculating advantage that was passed on in families with ties to business helps explain why Jews tended to be better at it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!