Примеры употребления "связанных" в русском с переводом "connected"

<>
Просмотр вложений, связанных с заданием или операцией. View attachments connected to a job or an operation.
список друзей и коллег, связанных с этой компанией; Friends and colleagues who are connected to the company
уведомления поставщика об условиях, связанных с заказом на покупку; Inform a vendor of the terms that are connected with a purchase order
Как просмотреть список приложений или устройств, связанных с Google Fit View apps or devices connected to Google Fit
Когда два и больше событий, необязательно связанных причинно, связаны своим смыслом. When two or more events aren't necessarily causally related but are connected through meaning.
Результаты. Количество действий, вызванных рекламным объявлением и связанных с выбранной целью. Results: The number of actions that resulted from your ad that are connected to the objective you selected.
Узнайте больше о ролях на Странице для связанных Страниц и аккаунтов Instagram. Learn more about Page roles for connected Pages and Instagram accounts.
Я хочу доступ к материалам дела и уликам связанных с этими убийствами. Get me all the files and physical evidence connected to those murders.
Полиция Пунтленда арестовала несколько пиратов, связанных с захватом судна “Golden Nori”, после его освобождения. Puntland police arrested a number of the pirates connected with the Golden Nori following its release.
Назначенный ресурс изменяется с учетом выбранного производственного задания и всех связанных с операцией заданий. The assigned resource is changed for production jobs that you selected, and for any jobs that are connected to the operation.
" Система водоносных горизонтов " состоит из двух или более водоносных горизонтов, гидравлически связанных между собой. An “aquifer system” consists of two or more aquifers that are hydraulically connected to each other.
Чтобы нарисовать путь из связанных отрезков прямых, сначала щелкните в месте начала пути перемещения. To draw a path of connected straight lines, click where you want the motion path to start.
На схеме 4 представлена система трансграничных водоносных горизонтов, состоящая из серии гидрологически связанных водоносных пластов. Case 4 shows a transboundary aquifer system, consisting of a series of aquifers hydrologically connected.
Ведь это преступление высвечивает множество вопросов, связанных с правонарушениями и системой уголовного правосудия в России. Yet, as a crime, it exposes an array of questions connected to law-breaking and criminal justice in Russia.
Вместо этого, он найдет обширную коллекцию мало связанных между собой необычных правил, отражающих прихоти программиста. Instead, he would find a vast collection of loosely connected, quirky rules, reflecting the whims of the programmer.
Подготовка предложений, связанных с решением об отказе от МВУ и переходе на единый образец НВУ. Preparation of proposals connected with the decision to phase out the IDP and migrate to a uniform DDP.
Общая сумма экономических потерь, связанных с аварией на Чернобыльской АЭС, уже достигла 130 млрд. долл. The total economic expenses connected with the catastrophe at the Chornobyl station have already reached $ 130 billion.
Связи. Охватите людей, связанных со Страницей Facebook, приложением или мероприятием вашей компании или их друзьями. Connections: Reach people who are connected to your business’s Facebook Page, app or event or their friends
Поэтому Западный берег следует рассматривать как "интегрированный урбанизированный регион независимых, но связанных друг с другом городов". Thus, the West Bank should be viewed as "an integrated urban region of independent but connected cities."
Я начал смотреть на мир совсем по-новому, стал видеть пары связанных друг с другом людей. And I started to see the world in a whole new way, like pairs of people connected to each other.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!