Примеры употребления "связанное" в русском с переводом ""

<>
Счастье – это не единственное состояние, связанное с действием гена МАОА. Happiness isn’t the only attribute that the MAOA gene has been linked to.
Изменение отношения устройства с «Связанное» на «Гость» To change your device's relationship from linked to guest
Изменение отношения устройства с «Гость» на «Связанное» To change your device's relationship from guest to linked
Митт Ромни, вероятный кандидат от республиканцев на пост президента, призывает ускорить темпы судостроения - обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане. Mitt Romney, the likely Republican nominee for president, pledges to increase the rate of shipbuilding - a commitment linked to an increased US presence in the Pacific.
Содружество азиатских государств, связанное стратегическим сотрудничеством, фактически, стало важным делом для того, чтобы помочь создать стабильность сил в регионе. A constellation of Asian states linked by strategic cooperation, in fact, has become critical to help institute power stability in the region.
Но в данном случае это стало полномасштабным поражением Германии, связанное с ее твердым отрицание того, что немецкая политика резко снизила влияние страны в ЕС. Instead, it is a full-blown defeat for Germany, linked to its firm denial that German policy has sharply reduced the country’s influence in the EU.
Именно это исчезновение всякой телеологии истории (то, что у истории больше нет определённого конца) вызывает нынешнюю настоятельную "обязанность помнить" - чувство в большей степени механическое и основанное на наследии, нежели моральное, и связанное не с идеей "долга", а с идеей "утраты", что представляет собой явление совершенно иной природы. It is this dissolution of any teleology of history – the disappearance of a history whose end is known – that creates today's urgent "duty to remember," a sense more mechanical and heritage-based than moral, and linked, not to the idea of "debt" but to "loss," which is a very different matter altogether.
Выберите или откройте связанное предложение, которое необходимо обновить до статуса Подтверждено. Select or open the linked quotation that you want to update to Confirmed.
В форме Альтернативные предложения в поле Связанное предложение выберите предложение или предложения, которые будут использоваться как альтернативные основному предложению. In the Alternative quotations form, in the Linked quotation field, select the quotation or quotations that you want to use as alternatives to the main quotation.
Выберите или откройте основное предложение, из которого необходимо удалить связанное альтернативное предложение. Select or open the main quotation from which you want to delete the linked alternative quotation.
Связанное содержимое фактически отображается в файле. The linked content actually appears in the file.
При попытке удалить совместное рабочее пространство, связанное с другими кампаниями, возможными сделками или проектами, Microsoft Dynamics AX отменяет связь рабочей области с областью бизнеса, в которой выполняется работа, но не удаляет рабочую область. If you attempt to delete a collaboration workspace that is associated with other campaigns, opportunities, or projects, Microsoft Dynamics AX delinks the workspace from the business area that you are working on, but the workspace is not deleted.
При попытке удалить совместное рабочее пространство, связанное с другими проектами, кампаниями или возможными сделками, Microsoft Dynamics AX отменяет связь рабочей области с областью бизнеса, в которой выполняется работа, но не удаляет рабочую область. If you attempt to delete a collaboration workspace that is associated with other projects, campaigns, or opportunities, Microsoft Dynamics AX delinks the workspace from the business area that you are working on, but the workspace is not deleted.
Там, куда она вставлена, будет отображаться связанное с ней значение. Wherever you insert a bookmark in a document, the value linked to that bookmark will appear.
К примеру, в случаях, когда для принятия решения руководящим органам организации требуется единогласие, можно было бы задаться вопросом о том, насколько факт правомерного использования одним из государств-членов его права вето, не позволивший в итоге организации принять меры, имел бы значение для того, чтобы исключить или ограничить ответственность этой организации за бездействие, связанное с ситуацией политической безвыходности. For instance, when unanimity is required for a decision of a governing body of the organization, one could ask whether the fact that a member State has lawfully exercised its right of veto, thereby preventing the organization from taking action, would be of any relevance in order to exclude or limit the responsibility of that organization for an omission linked to a situation of political impasse.
ЮНФПА при поддержке Швейцарского агентства развития также разработал учебное пособие по учитывающим культурные особенности подходам к разработке программ развития, связанное с подходом, ориентированным на права человека, и посвященное равноправию между мужчинами и женщинами. UNFPA, with the support of the Swiss Development Agency, also produced a training manual on culturally sensitive approaches to development programming, linked to the human rights-based approach, with a particular focus on gender equality.
Он подчеркнул, что " судно, все предметы на нем и все лица, участвующие или заинтересованные в его операциях, рассматриваются как единое целое, связанное с государством флага. It stressed that “the ship, every thing on it, and every person involved or interested in its operations are treated as an entity linked to the flag State.
Хотя перечень деяний, которые рассматриваются международным сообществом в качестве преступных, пока еще не является исчерпывающим, в него уже включены незаконный доступ, незаконный перехват, вмешательство в данные, изготовление подделок с помощью компьютерной технологии, связанное с компьютерными технологиями мошенничество, деяния, относящиеся к нарушениям авторских и смежных прав. Although the list of behaviours that the international community considers as criminal is not yet complete, it includes illegal access, illegal interception, data interference, system interference, computer-related forgery, computer-related fraud, offences linked to infringements of copyright or related rights.
Тем не менее устойчивое увеличение спроса на сырьевые товары во взаимной торговле развивающихся стран, связанное с ускоряющимися темпами их промышленного роста, будет и впредь создавать дополнительные возможности для расширения сырьевого экспорта развивающихся стран, включая возможности получения добавленной стоимости в рамках новых производственно-сбытовых цепочек, формирующихся непосредственно между развивающимися странами-производителями и новыми рынками потребления в Азии. Nevertheless, a sustained increase in the demand for commodities by developing countries from each other, linked to their accelerating pace of industrial growth, will continue to provide additional opportunities for increased commodity exports by developing countries, including capture of value added in the new supply chains being developed directly from producing developing countries to new consuming markets in Asia.
Кроме этого, в связи со сделками, могущими рассматриваться как операции по финансированию терроризма, в дополнение к уже существующим предусмотрено еще одно обязательство, связанное с операциями, в которые могут быть вовлечены любые субъекты, включенные в списки Европейского союза, в которых перечислены субъекты, охватываемые санкциями. In addition, where transactions suggestive of the financing of terrorism are concerned, there is an additional obligation on top of the existing reporting obligation, for transactions that could be linked to anyone on the European Union's sanctions lists.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!