Примеры употребления "рискнет" в русском

<>
Возможно, но только если она рискнет пойти на глубокие изменения, новую перестройку, а не просто оттепель. Perhaps, but it will do so only if it risks deep change, a new perestroika rather than simply a thaw.
Никакое израильское правительство не рискнет сделать долгосрочное предложение о мире палестинской власти, чьи нормы характеризуются одними отказами и анархией. No Israeli government will risk making a far-reaching peace offer to a Palestinian Authority whose rule is characterized by abdication and anarchy.
Пока Египет остается нейтральным, он вряд ли рискнет начать очередную войну с Израилем, а тем более с Америкой или с обеими этими странами. So long as Egypt remains neutral, he is unlikely to risk another war with Israel, let alone a war with America or with America and Israel combined.
Многие западные аналитики начали даже заявлять, что Путин на этом не остановится, что он оккупирует прибалтийские страны, а НАТО не рискнет выступить против него. Many Western analysts even argued that Putin would not stop there, but would launch an occupation of the Baltic states and NATO would not risk attempting to thwart him.
Перед этими официально высказанными упреками было много разговоров о том, рискнет ли Китай коренным образом изменить отношения с Северной Кореей, своим социалистическим «младшим братом», которого он продолжает активно субсидировать. Before these official rebukes, there had been much speculation about whether China would risk a fundamental change in its relations with North Korea, the socialist “little brother” that it continues to subsidize heavily.
Я очень сомневаюсь, что Блэр рискнет наткнуться на своего бывшего, когда у неё королевская нянька на буксире, это означает, что, когда я обрушу мою бомбу, человека, которого она ранит больше всего, там даже не будет. I highly doubt Blair's gonna risk running into her ex with a royal minder in tow, which means that when I drop my bomb, the person it would hurt the most won't even be there.
Теоретически возможно выработать некую сделку, в рамках которой Янукович получит иммунитет от преследования и сможет уехать за рубеж в ссылку. Но ни один из трех главных лидеров оппозиции (Кличко, Яценюк, Тягнибок) не рискнет своим авторитетом, чтобы первым высказать подобную мысль. Ведь для многих демонстрантов она сродни предательству. It’s possible, in theory, to work out some sort of deal under which Yanukovych gets immunity from prosecution and is allowed to go into exile, but none of the opposition’s three key leaders (Klitschko, Yatsenyuk and Tyahnybok) will risk losing credibility by being the first to float such an idea given that it’s certain to be anathema to many of the demonstrators.
В связи с тем, что Бейжинг добился проведения у себя Летних Олимпийских Игр в 2008 г., Тайвань может получить семь лет передышки для того, чтобы разобраться в своем политическом беспорядке, т.к. здравый смысл подсказывает, что Китай не рискнет получить бойкот на Игры, развертывая военные действия против Тайваня. With Beijing hosting the 2008 Summer Olympics Taiwan may get seven years of breathing room to sort out its political mess: conventional wisdom holds that China will not risk a boycott of the Games by taking military action against Taiwan.
Тогда я, пожалуй, рискну немного позагорать. Yeah, I might just risk lying out in the sun for a while.
Может, всё-таки нам стоит рискнуть. Maybe we should venture out after all.
Рискни и признайся ей в своих чувствах. Take a chance and tell her how you feel.
Я рискну предположить, что Бета-Луч - это кличка. I'm gonna go out on a limb and say that Beta Ray is a street name.
И, тем не менее, стоит рискнуть. Nevertheless, the risk is worth taking.
Рискну предположить, что вы перегнали школьную программу. I'm going to venture a guess that you're talking out of school.
Но сегодня ты рискнул и не прогадал. But tonight you took a chance and it paid off.
Что ж, я рискну и опровергну твою версию об Эластике. Well, I'm gonna go out on a limb and eliminate your Elastigirl theory.
Ты должен рискнуть, чтобы сделать это. In order to do that, you have to take risks.
Хочешь рискнуть отправится в темный страшный лес? So you want to venture into the dark, scary woods?
Я решил рискнуть и принял его вызов. I took a chance and accepted his challenge.
Поэтому я рискну и спрошу, не согласитесь ли вы поужинать сегодня. I agree, which is why I'm gonna go out on a limb here and ask you to let me buy you dinner tonight.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!