Примеры употребления "результат" в русском с переводом "deliverable"

<>
Команда президента постоянно призывает его сосредоточиться на выполнении задач, которые могут дать результат в краткосрочной перспективе. A president is always under pressure from his political team to focus on short-term deliverables.
В правительстве зреют требования обеспечить саммиту такой результат, когда саудовцы и их партнеры из Совета по сотрудничеству стран Персидского залива почувствуют, что Соединенные Штаты их любят. There is pressure within the government to cook up “deliverables” for the summit that might make the Saudis and their GCC partners feel loved by the United States.
Цели и основные результаты проекта Project objective and key deliverables
Цель и основные результаты проекта Project objective and key deliverables
Во-первых, поток результатов превратился в тонкую струйку. First, the flood of deliverables slowed to a trickle.
План управления: основные намеченные результаты и целевые сроки Management plan: Key deliverables and target dates
Каких результатов может ждать Россия от встречи один на один? What are the deliverables Russia could expect from a face to face?
В те годы результатов было много, и темпы их появления впечатляли. Those years saw major deliverables produced at an impressive pace.
Многие из этих результатов имели исключительное значение для национальной безопасности США и России. Many of these deliverables were critically important for both U.S. and Russian national security.
Однако здесь важно заметить, что именно привело к результатам перезагрузки в 2009-2011 годах. But it is important to note what brought about the uptick in deliverables in 2009–2011.
Когда две страны не зацикливаются на результатах, на поверхность выходят более фундаментальные проблемы отношений. When the two capitals are not focused on deliverables, more fundamental problems in the relationship rise to the surface.
В круге ведения определяются сроки подготовки результатов, процедуры представления докладов и другие рабочие механизмы. The terms of reference shall identify time frames for deliverables, reporting procedures and other operating mechanisms.
Подробная информация об инициативах, основных намеченных результатах и соответствующих целевых сроках приводится в приложении 2. The initiatives, key deliverables and corresponding target dates are detailed in annex 2.
Обновленная информация о прогрессе, ожидаемых результатах и предполагаемых сроках приводится в приложении I к настоящему документу. An update on progress, expected deliverables and expected dates is given in annex I to this document.
Однако использование результатов в качестве мерила двусторонних связей говорит об основополагающей хрупкости и неустойчивости самих взаимоотношений. But the use of deliverables as a gauge of bilateral ties betrays the underlying fragility of the relationship itself.
Круг ведения постоянных групп: в круге ведения определяются результаты, процедуры представления докладов и другие рабочие механизмы. Terms of Reference of Permanent Groups: The Terms of Reference describe the deliverables, reporting procedures and other operating mechanisms.
Несмотря на все вышеперечисленные результаты, перезагрузка не устранила эти серьезные недостатки базового характера в двусторонних отношениях. The reset, despite all the deliverables outlined above, did not address these fundamental flaws in the relationship.
В условиях отсутствия заметных новых результатов перезагрузки на первый план выдвигается российско-американское соперничество на просторах постсоветской Евразии. In the absence of major new deliverables, the U.S.-Russian rivalry in post-Soviet Eurasia also comes to the fore.
В функциональном плане начальник центра подчиняется помощнику Генерального директора Группы общего обслуживания по вопросам отдачи и результатов работы центра обслуживания. The head of the centre functionally reports to the Assistant Director-General of the General Management Group on the performance and deliverables of the service centre.
В своем каирском выступлении Обама выдвинул очень мало новых политических рецептов и предъявил лишь единичные результаты, включая «Саммит по предпринимательству». In the Cairo speech Obama offered few new policy prescriptions, and few “deliverables” beyond a “Summit on Entrepreneurship.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!