Примеры употребления "deliverable" в английском

<>
Even if all other work in the project is suspended, the project will, in that concordance, provide a concrete and valuable deliverable for all concerned. Даже если вся другая работа в рамках проекта будет остановлена, проект обеспечит на основе этого соответствия конкретные и ценные результаты для всех заинтересованных сторон.
During the reporting period, OIOS attended more than 40 meetings concerning the procurement process, the scope confirmation review process for contracts B-F and the deliverable under contract A (functional relocation programme). В отчетный период представители УСВН присутствовали более чем на 40 совещаниях по вопросам, касающимся процедур закупок; процедур проверки в связи с подтверждением объема работ по контрактам B-F; а также результатов работы по контракту A (программа перевода подразделений в подменные помещения).
Project objective and key deliverables Цель и основные результаты проекта
Management plan: Key deliverables and target dates План управления: основные намеченные результаты и целевые сроки
First, the flood of deliverables slowed to a trickle. Во-первых, поток результатов превратился в тонкую струйку.
Those years saw major deliverables produced at an impressive pace. В те годы результатов было много, и темпы их появления впечатляли.
What are the deliverables Russia could expect from a face to face? Каких результатов может ждать Россия от встречи один на один?
The initiatives, key deliverables and corresponding target dates are detailed in annex 2. Подробная информация об инициативах, основных намеченных результатах и соответствующих целевых сроках приводится в приложении 2.
Many of these deliverables were critically important for both U.S. and Russian national security. Многие из этих результатов имели исключительное значение для национальной безопасности США и России.
A president is always under pressure from his political team to focus on short-term deliverables. Команда президента постоянно призывает его сосредоточиться на выполнении задач, которые могут дать результат в краткосрочной перспективе.
The terms of reference shall identify time frames for deliverables, reporting procedures and other operating mechanisms. В круге ведения определяются сроки подготовки результатов, процедуры представления докладов и другие рабочие механизмы.
But it is important to note what brought about the uptick in deliverables in 2009–2011. Однако здесь важно заметить, что именно привело к результатам перезагрузки в 2009-2011 годах.
An update on progress, expected deliverables and expected dates is given in annex I to this document. Обновленная информация о прогрессе, ожидаемых результатах и предполагаемых сроках приводится в приложении I к настоящему документу.
The reset, despite all the deliverables outlined above, did not address these fundamental flaws in the relationship. Несмотря на все вышеперечисленные результаты, перезагрузка не устранила эти серьезные недостатки базового характера в двусторонних отношениях.
As soon as it runs out of gasoline (the deliverables), the car will go crashing down that incline. Как только у нее закончится бензин (достижения и результаты), машина понесется по этому склону вниз с головокружительной скоростью и разобьется.
In the Cairo speech Obama offered few new policy prescriptions, and few “deliverables” beyond a “Summit on Entrepreneurship.” В своем каирском выступлении Обама выдвинул очень мало новых политических рецептов и предъявил лишь единичные результаты, включая «Саммит по предпринимательству».
Terms of Reference of Permanent Groups: The Terms of Reference describe the deliverables, reporting procedures and other operating mechanisms. Круг ведения постоянных групп: в круге ведения определяются результаты, процедуры представления докладов и другие рабочие механизмы.
When the two capitals are not focused on deliverables, more fundamental problems in the relationship rise to the surface. Когда две страны не зацикливаются на результатах, на поверхность выходят более фундаментальные проблемы отношений.
But the use of deliverables as a gauge of bilateral ties betrays the underlying fragility of the relationship itself. Однако использование результатов в качестве мерила двусторонних связей говорит об основополагающей хрупкости и неустойчивости самих взаимоотношений.
In talking with U.S. officials, I think we can expect few important public deliverables from China at this summit. Из бесед с американскими чиновниками я сделал вывод, что от этого саммита с Китаем нам вряд ли стоит ожидать множества существенных результатов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!