Примеры употребления "результаты" в русском с переводом "outcome"

<>
Результаты служат подтверждением уроков экономического либерализма. The outcome was an endorsement of the lessons of economic liberalism.
Сила - это способность получать желаемые результаты. Power is the ability to get the outcomes one wants.
Теперь можно попробовать перемещать свои результаты, Now you can try to move your outcomes around.
Вашингтон не сможет контролировать последствия и результаты. Washington will have no control over the outcome.
Результаты изменений ниже разделены по этому признаку. We've divided the outcomes of changes by this factor.
Скорее наоборот, «Нью-Йорк Таймс» назвала результаты поразительными: «... On the contrary, the New York Times called the outcome "astonishing...
Однако результаты его победы оказались еще более драматичными. Yet the outcome is even more dramatic than that.
Результаты обычно не только несправедливы, но и неэффективны. The resulting outcomes are generally not only inequitable, but also inefficient.
Абэ может задавать тон, но не диктовать результаты. Abe can only set the tone, not dictate outcomes.
Приносит ли обладание ресурсами такие результаты, зависит от контекста. Whether the possession of resources will produce such outcomes depends upon the context.
Результаты обеих проверок КР и УСВН еще не готовы. The outcomes of both BOA and OIOS audits were still pending.
Выполните следующие шаги, чтобы определить возможные результаты ручного решения. Follow these steps to specify the possible outcomes of the manual decision.
Самое главное, экономические результаты все больше соответствуют целям властей. Most important, economic outcomes are becoming increasingly aligned with the authorities’ goals.
Этот пример подчеркивает, как семейные инвестиционные решения, формируют результаты состояния. This example highlights how household investment decisions shape wealth outcomes.
Однако результаты переходного процесса в ЮАР оказались далеки от идеальных. But the outcomes of South Africa’s transition are far from perfect.
Во-вторых, результаты попыток Путина возродить империю пока остаются неясным. Second, the outcome of Putin’s attempts at imperial revival is still unclear.
Именно возраст, а не социальный класс, определит результаты июньских выборов. Age, not social class, will determine the outcome of June's election.
От парламентов и до мирных переговоров, присутствие женщины улучшает результаты. From parliaments to peace negotiations, adding women improves outcomes.
В приведенной ниже таблице представлены результаты экспорта форматированных и неформатированных данных. The following table describes the outcome of exporting formatted and unformatted data.
Дискуссии на Братиславском саммите и его результаты подчеркнули именно эти усилия. The discussion and outcome of the Bratislava summit underscored these efforts.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!