Примеры употребления "реализуя" в русском

<>
Школа получает пользу, выполняя свою функцию обучения и реализуя свой оригинальный план достижения устойчивости. The school benefits by delivering the learning function, and by implementing its unique sustainability plan.
На этой неделе он планирует выступить на международном экономическом форуме в Санкт-Петербурге, на обсуждении «Реализуя амбиции». He’s scheduled to speak at this week’s St. Petersburg International Economic Forum on a panel entitled, in part, “Realizing Ambitions.”
Все заправочные станции функционируют в рамках системы эксклюзивной торговли, реализуя марочное топливо лишь одной нефтяной компании. All stations operate under the " solus trading " system whereby the branded fuels of only one oil company are sold.
Он осуществляет эту политику совместно с институтами частного сектора, реализуя программы комплексного ухода на базе домов престарелых, а также организуя ежедневную доставку продуктов питания. It is implementing this policy together with private sector institutions, carrying out comprehensive care programmes through homes, and also providing food on a daily basis.
Его делегация надеется, что международное сообщество будет придавать праву на развитие такое же значение, как другим правам человека, тем самым реализуя их подлинную универсальность и неделимость. His delegation hoped that the international community would accord the same importance to the right to development as to other human rights, thereby realizing their true universality and indivisibility.
Осуществляя документ о стратегии сокращения масштабов нищеты, реализуя в приоритетном порядке стратегию обеспечения продовольственной безопасности и укрепляя систему раннего предупреждения, наше правительство продолжает неустанно бороться с последствиями засухи. From the launching of the Poverty Reduction Strategy Papers and prioritizing and implementing the food security strategy to strengthening the Early Warning System, the Government continues relentlessly in its efforts to mitigate the effects of drought.
Министерство также разработало документ (" Реализуя потенциал "), на основе которого определяется и анализируется молодежная политика правительства с целью обеспечить развитие молодежи (прилагается в разделе дополнительных материалов вместе с соответствующим руководством). The Ministry has also developed a document (Realizing the Potential) as a means of identifying and analysing the Government's youth-related policies in order to improve their future development (attached among the supplementary materials together with a related guide).
Пропагандируя здравые принципы в области макроэкономики и финансовой политики, а также реализуя основательные структурные реформы, мы существенно продвинулись к нашей цели: увеличению совокупного ВВП «большой двадцатки» на 2,1 % к 2018 году. By promoting sound macroeconomic and fiscal policies and implementing solid, structural reforms, we have made significant progress toward our objective of expanding the G-20’s collective GDP by 2.1% by 2018.
Например, Фонд сокращения бедности (ФСБ) участвует в этой программе, реализуя проекты на уровне общины, в рамках которых жителям общин, занятых в банановой отрасли, то есть фермерам, выращивающим бананы, работникам ферм и их семьям, обеспечивалась кратковременная занятость. The PRF, for example has been involved in this programme, by implementing community-based projects through the provision of short-term employment for residents of banana communities, that is, banana farmers, farm labourers and their families.
Основной план стимулирует принятие комплексных мер для осуществления общей структурной реформы в интересах создания общества, в котором женщины, предлагая новые идеи и эффективно реализуя свои способности, смогут играть более активную роль, а мужчины- вести более гармоничную жизнь. The Basic Plan encourages taking comprehensive measures to implement the overall structural reform toward a society where introduction of new ideas by women and the effective utilization of their abilities enable women to be more active on the one hand and men to lead more balanced lives on the other.
В прошлом году США вернулись в Узбекистан – на этот раз не военные, а только новые пути поставок, чтобы поддержать ведение афганской войны – и, по-видимому, реализуя ту же военно-ориентированную политику, которую они проводили до 2005 года. Over the past year, the US has returned to Uzbekistan – no soldiers this time, just new supply routes to keep the Afghan war going – and is apparently implementing the same military-centric policy that it pursued before 2005.
Поскольку фонды ETF можно экономно приобрести, держать и избавиться от них, некоторые инвесторы вкладываются в акции ETF как в долгосрочные инвестиции в целях размещения активов, в то время как другие инвесторы часто торгуют акциями ETF, реализуя стратегию ловли движений (market timing). Because ETFs can be economically acquired, held, and disposed of, some investors invest in ETF shares as a long-term investment for asset allocation purposes, while other investors trade ETF shares frequently to implement market timing investment strategies.
Функция реализована в следующих документах: The feature is implemented on the following documents:
Это дает Вам возможность реализовывать новые стратегии It allows you to realize new trading strategies
Кроме того, 15 процентов французских фермеров реализуют продукцию непосредственно со своих ферм. Further, 15 per cent of French farmers sell produce directly from their farms.
(b) реализовать, возвратить или перечислить выручку от любой такой операции или актива; (b) realise, recover or remit the proceeds of any such transaction or asset;
И они реализовали сострадание через прямое действие. And they have actualized compassion through direct action.
Реализована новая структура финансовых аналитик. A new financial dimension framework has been implemented.
Обременительные, не имеющие ценности и трудно реализуемые активы Burdensome, no value and hard to realize assets
Реализуемые на рынке товары и услуги считаются продукцией государственных корпораций, а не правительства. Goods and services sold on the market are regarded as output of public corporations, not government.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!