Примеры употребления "рассказывающие" в русском

<>
И, как только это случилось, люди начали оставлять за собой следы, следы, рассказывающие об их моментах самовыражения. And as that's happened, people have been leaving behind footprints, footprints that tell stories of their moments of self-expression.
Процедур, рассказывающие о том, как это сделать, см. в разделе Использование EAC для создания динамической группы рассылки в описании настройки членства при использовании EAC для создания новой динамической группы рассылки. For procedures that tell you how to do this, see step 3 in the procedures for configuring membership when you use the EAC to create a new dynamic distribution group.
Он бормочет и рассказывает судьбу. He babbles and also tells your fortune.
Он рассказывает об изобретательности своей матери и её решимости спасти своих детей. He recounts his mother's cunning and determination to save her children.
Также они рассказывают потенциальным новым клиентам о новой службе доставки. They also educate potential new customers about their new delivery service.
Фильм "Вне закона" (Outside the Law) режиссера Рашида Бушареба (Rachid Bouchareb) рассказывает историю кровавой расправы в Сетифе, Алжир, в мае 1945 года. Outside the Law, directed by Rachid Bouchareb, narrates the story of the massacre at Setif, Algeria, in May 1945.
Kpиc Абани рассказывает истории людей: Chris Abani tells stories of people:
Приятная гостеприимная женщина с порога предлагает чашку кофе и с грустной улыбкой рассказывает: The friendly and hospitable woman immediately offers us a cup of coffee and, with a sad smile, recounts:
Рассказывая о своем личном опыте, выжившие очевидцы приобщают учащихся и общественность к культуре мира, информируя об опустошительных последствиях применения ядерного оружия. Speaking from personal experience, survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons.
Джозеф Лекутон рассказывает кенийскую притчу Joseph Lekuton tells a parable for Kenya
У метро "Калужская" расстояние подхода от вестибюля метро до автобуса составляло 50 метров, - рассказывает Александр Морозов. At the Kaluzhskaya metro, the approach distance from the metro vestibule to the bus made up 50 meters, recounts Alexander Morozov.
Опираясь на свой личный опыт, пережившие трагедию очевидцы приобщают учащихся и общественность к культуре мира, рассказывая об опустошительных последствиях применения ядерного оружия. Speaking from personal experience, survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons.
Ну, рассказывай, нежный мой ангел. So, tell me, my peppermint angel.
Бесчисленное множество иракцев открыто рассказывают бросающие в дрожь истории об убийствах и исчезновениях дорогих им людей. Countless Iraqis now openly recount horrifying stories of the murder and disappearance of loved ones.
Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссёров, чтобы те создавали и рассказывали истории своими собственными голосами. Today I am proud to say we have trained and educated over 66 Qatari women filmmakers to edit, tell their own stories in their own voices.
Не рассказывай ей о пираньях. Don't tell her about the piranhas.
Молодая пара из деревни заявляет, что их мать, Элизабет Гейдж, ведьма, и многое рассказывают об ее проделках. There is here in the village a young couple who claim their mother, Elizabeth Gadge, is a sorceress and much talk of her devilry they do recount.
Рассказывая о своем личном опыте, люди, пережившие бомбардировки, приобщают учащихся и общественность к культуре мира и информируют их о катастрофических последствиях применения ядерного оружия. Speaking from personal experience, the survivors educate students and the public in a culture of peace by creating an awareness of the devastation caused by nuclear weapons.
Фанк рассказывал мне о нем. Funk told me about it.
Исследователь Арктики Бен Сандерс рассказывает о своем непростом одиночном лыжном путеществии на Северный полюс, дополняя рассказ шутками, невероятными фотографиями и видео, показанными в первый раз. Arctic explorer Ben Saunders recounts his harrowing solo ski trek to the North Pole, complete with engaging anecdotes, gorgeous photos and never-before-seen video.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!