Примеры употребления "разорваны" в русском

<>
Только в ходе его Культурной революции было убито около двух миллионов человек, подорваны традиции, искоренены духовные и этические ценности, разорваны семейные узы и уничтожена преданность общине. His Cultural Revolution alone killed as many as two million people, shattered traditions, uprooted spiritual and ethical values, and tore apart family ties and communal loyalties.
Совет Россия-НАТО был создан в 2002 году для проведения ежемесячных встреч между представителями Москвы и европейской оборонной организации. Но после вторжения России на Украину в 2014 году связи были разорваны. The NATO-Russia Council was established in 2002 to keep up a monthly dialogue between Moscow and the European defense organization, but ties were broken off in June 2014 after the invasion of Ukraine.
Однако он много сделал для восстановления исторических связей, которые, на его взгляд, были разорваны Ельциным — даже если мы и не согласны с его специфическим прочтением истории и ее значения для современной России. He has, however, made much of repairing the historical bonds that he saw burst asunder by Yeltsin, even if we would take exception to his specific reading of history and the implications for Russia today.
НУПГЕ сообщил о том, что были введены ограничения на права на создание профсоюзов; были разорваны коллективные соглашения; свободно согласованные ставки заработной платы и привилегии были аннулированы; рабочим законодательно навязывались предложения работодателей, а право на забастовку было отменено как в частном, так и в государственном секторах64. NUPGE said that restrictions had been placed on the right of unions to organize; collective agreements have been torn up; freely negotiated wages and benefits have been taken away; employers'proposals have been legislatively imposed on workers and the right to strike removed, both in the private and the public sector.
Он разорвал фотографии на куски. He tore the photographs into pieces.
Я могу разорвать тебя голыми руками. I can rip you apart with my bare hands.
Грузия разорвала дипломатические отношения с Россией 2 сентября 2008 года. Georgia broke off diplomatic relations with Russia on Sept. 2 of that year.
Расходящиеся микротрещины плюс разорванные кишки? Radiating micro-fractures plus a ruptured intestine?
Водный нагреватель на чердаке разорвал. Apparently, the water heater in the attic had burst.
они выглядят как разорванные на части. They look like they've been pulled apart.
Пуля, возможно, разорвала бедренную артерию. Bullet may have torn through the femoral artery.
Заводи машину, или я разорву тебе горло. Start the car, or I'm gonna rip your throat out.
Знаю только то, что Тони разорвал нашу помолвку, потому что Мэри поманила его пальчиком. All I know is that Tony broke off our engagement, which I had not deserved, because Mary crooked her little finger at him.
Подпространство было разорвано на расстоянии в несколько световых лет. There were subspace ruptures extending out several light - years.
Я не хочу, чтобы её спину здесь разорвало пузырьками. I don't want her bursting back in here with bubbles.
Я хочу, чтобы её распяли на позорной дыбе, разорвали на части, как пережаренную курицу! I'll see her hanging from a shaming rack pulled apart like an overcooked hen!
Ее верхняя брыжеечная артерия частично разорвана. Her superior mesenteric artery's been partially torn.
Пусть проклятые разорвут тебя в клочья, негодяй. Let the damned rip you to shreds, wretch.
Катынь также стала поводом для Советов разорвать отношения с военным правительством Польши в изгнании, находившимся в Лондоне. Katyn was also the occasion for the Soviets to break off relations with Poland's wartime government-in-exile in London.
Взрыв сорвал 12-тонную крышку реактора (и топливные стержни) и разорвал прочный корпус. The explosion blew out the reactor’s twelve-ton lid — and fuel rods — and ruptured the pressure hull.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!