Примеры употребления "pull apart" в английском

<>
As early as 1661, Otto von Guericke, amateur scientist and mayor of the German city of Magdeburg, put his findings about “empty space” into the public domain when he showed that 16 horses could not pull apart two brass hemispheres that had had the air pumped out of them. Еще в 1661 году ученый-любитель и мэр немецкого города Магдебурга Отто фон Герике (Otto von Guericke) довел свои открытия в области «пустого пространства» до широкой публики, показав, что 16 лошадей не в состоянии разорвать два медных полушария, из которых был выкачан воздух.
It is much easier to combine data later than it is to pull it apart. Потом вам будет намного проще объединить данные, чем разделить их.
I can inject heat into the system here, or I can pull it apart with two of my fingers. Я могу добавить тепла в систему здесь, или разорвать её двумя пальцами.
They look like they've been pulled apart. они выглядят как разорванные на части.
What nobody understood, and most people still dont, is that Georgia like the Middle East, Russia and other countries, is being pulled apart by the polarity between globalism and the nation-state. Никто не понимал раньше - и большинство людей не понимают сейчас, - что Грузия, как Ближний восток, как Россия и как другие страны, разрывается из-за полярности, существующей между глобализмом и национальным государством.
I'll see her hanging from a shaming rack pulled apart like an overcooked hen! Я хочу, чтобы её распяли на позорной дыбе, разорвали на части, как пережаренную курицу!
burning at the stake, disemboweling, breaking on the wheel, being pulled apart by horses and so on. сожжение у столба, потрошение, колесование, разрывание лошадьми и тому подобное.
So DNA's entering the production line from the left-hand side, and it hits this collection, these miniature biochemical machines, that are pulling apart the DNA strand and making an exact copy. ДНК вступает на производственную линию с левой стороны и сталкивается с этой коллекцией маленьких биохимических устройств, которые разрывают цепь ДНК и производят её точную копию.
Pulled us apart like cotton candy. Разорвала нас в клочья, как сахарную вату.
Just when the West needs alignment among the US, the UK, and the EU, national politics are pulling it apart. Именно тогда, когда Западу нужно согласие между США, Великобританией и ЕС, национальная политика разрывает его на части.
At the center, Putin (and Medvedev) must find policy approaches that address the needs and concerns of these different blocs, in order to avoid any sort of destructive rivalries that pull apart the entire governing structure. А в центре этой системы Путин (вместе с Медведевым) пытается найти отвечающий нуждам разных блоков и развеивающий их опасения политический курс, чтобы избежать деструктивного соперничества, разрушающего государственную структуру.
Pull me apart like string cheese. Поруби меня на кусочки как сыр косичку.
They either push you together, like tonight with Amy and Ricky, or they pull you apart, like tonight with you and Dad. Они либо подталкивают вас друг к другу, как сегодня произошло с Эми и Рикки, или разъединяют вас, как сегодня с тобой и папой.
Let's pull this apart: I'll go ahead and explode it. Давайте разберем это, я начну и взорву это.
I used a snap-blade knife, running it along the seam slowly and gently until I could pull the case apart. Ножом с отламываемым лезвием я медленно и осторожно водил по шву, пока не получилось разобрать устройство.
The idea is that you fracture that joint, and you pull them all apart, and by disrupting the joint like that, you cause damage to the spinal cord and the brain stem. Идея заключается в том, что при падении позвонки отрываются друг от друга, что приводит к повреждению спинного мозга и ствола головного мозга.
And they will leave the new Iraqi government at the mercy of forces that would eventually pull the country apart. И они оставят новое иракское правительство на милость сил, которые, в конечном счете, растерзают страну.
He dares not die until he knows they won't pull the whole thing apart as soon as he's dead. Он не может умереть, пока не будет уверен, что они не развалят все, как только он умрет.
The brothers were born twelve years apart. Между братьями разница в двенадцать лет.
Pull out all the nouns from the text. Вычлените все существительные из текста.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!