Примеры употребления "разные мнения" в русском

<>
есть разные мнения there are different opinions
Высказываются разные мнения относительно того, какой из этих двух сценариев более вероятен, но динамика роста населения в России всецело зависит от реальных показателей эффективности экономики, а не от каких-либо идеологических дискуссий. Opinions will differ as to which of those two scenarios is more likely, but Russia’s demographic dynamics hinge on its the real-world performance of its economy, not any kind of ideological debate.
Вполне допустимо считать, что Запад должен предоставить Киеву серьезную экономическую и гуманитарную помощь, — хотя по этому вопросу могут существовать разные мнения. Opinions differ, but it’s perfectly legitimate to argue that the West ought to provide Kyiv with substantial economic and humanitarian assistance.
Существовали разные мнения относительно того, насколько именно слаба и истощена российская армия. Но практически никто не говорил о том (по крайней мере, публично), что военные реформы в России очень быстро привели к созданию вооруженных сил, которые «почти не уступают» американской армии. Opinions varied as to precisely how decayed and desiccated Russia’s military was, but what virtually no one was arguing (at least in public) was that Russia’s recent military reforms had quickly led to the creation of a fighting force that was a “near peer” of the US army.
Теперь я понятия не имею, высказываете ли вы разные мнения потому, что у вас разные мнения, или потому, что хотите доказать, что можете думать самостоятельно. Now I have no idea if you have differing opinions because you have differing opinions or because you're just trying to prove that you can think for yourselves.
Мы должны уважать разные мнения друг друга. We must respect the differing opinion of one another.
Может у нас разные мнения. Maybe you and I disagree.
Их собирали после его смерти, но когда — на сей счет существуют очень разные мнения. They were collected after his death – how long after is controversial.
В отношении пункта 2 он заявил, что сначала Комиссия в целом поддержала выработанный им подход, хотя члены Комиссии и высказали самые разные мнения по вопросу о включении вместо двух одного критерия для определения национальной принадлежности корпорации для целей дипломатической защиты. Regarding paragraph 2, he observed that the Commission had initially expressed general support for his approach, subject to differing views being expressed as to the inclusion of only one criterion as opposed to two for the determination of nationality of a corporation for purposes of diplomatic protection.
Вместе с тем, прозвучали разные мнения по поводу того, следует ли официально закрепить Рабочую группу или же сохранить за ней статус разовой, неформальной инстанции, по поводу того, с какой частотой должны происходить ее совещания, и по поводу того, следует ли поручать ей вынесение рекомендаций в адрес Ассамблеи. Different views were expressed, however, on whether the Working Group should be formalized or remain ad hoc and informal, on the frequency with which its meetings should occur and on whether it should be given the mandate to make recommendations to the Assembly.
Кроме того, были высказаны разные мнения по поводу того, следует ли в рамках сферы применения сконцентрировать внимание на «общих международных стандартах» передачи или же следует рассмотреть те виды оружия и деятельности и/или операции, которые могли бы быть включены в сферу применения договора о торговле оружием. In addition, a variety of views were presented regarding whether the scope of the treaty was to be focused on “common international standards” of transfer or whether it was to consider the types of weapons and activities and/or transactions that could be potentially included within the scope of the arms trade treaty.
Эта работа сопровождается проведением дополнительных собеседований и получением сведений от влиятельных лиц и других лиц, пользующихся известностью в Ливане и в регионе, с целью выяснить разные мнения по поводу существовавших в то время систем, чтобы лучше разобраться в обстоятельствах, в которых было совершено нападение. This work is augmented by additional interviews and the collection of information from persons of influence and other individuals of relevance in Lebanon and the region, to obtain the required knowledge of different perspectives of the systems that were in place at the time and better understand the contextual environment in which the attacks took place.
Возможность принять меры в отношении несущего ответственность государства вызвало споры и породило разные мнения в КМП, и поэтому нынешняя статья 54, принятая единогласно, предусматривает положения, гарантирующие интересы всех сторон. The possibility of taking countermeasures against the responsible State had led to disagreements and conflicting opinions in the Commission; consequently, the current article 54, which was the result of a compromise, provided safeguard clauses for all parties.
Были высказаны разные мнения в отношении того, может ли лицензиат обремененной интеллектуальной собственности получить лицензию свободно от обеспечительного права, которое было создано правообладателем и которому была придана сила в отношении третьих сторон до выдачи лицензии. Differing views were expressed as to whether a licensee of encumbered intellectual property could take a licence free of a security right that was created by a rights holder and was made effective against third parties before the granting of the licence.
Высказывались разные мнения относительно того, должен ли «любой оценимый с финансовой точки зрения ущерб» включать моральный ущерб. There were different views as to whether “any financially assessable damage” should include moral damage.
В различных государствах судьи и юристы могут иметь весьма разные мнения по поводу уместности контактов между судьями без ведома или участия адвокатов сторон. Within States, judges and lawyers may have quite different views about the propriety of contacts between judges without the knowledge or participation of the attorneys for the parties.
Первоначально цель этих региональных семинаров, проведенных Специальным комитетом в ходе нынешнего Международного десятилетия за искоренение колониализма, заключалась в оценке ситуации с региональной точки зрения, и на них заслушивались самые разные мнения о различных имеющихся политических альтернативах. The establishment of these regional seminars, conducted by the Special Committee during this International Decade for the Eradication of Colonialism, was originally designed to assess the situation from a regional perspective, by hearing the widest possible range of views on the various political alternatives available.
Г-н ТИАМ говорит, что относительно этой группы существуют разные мнения и Комитет запросил о ней дополнительную информацию. Mr. THIAM said there were differing opinions about that group and the Committee was asking for additional information about them.
Были высказаны разные мнения по вопросу о том, на каких должностных лиц должны распространяться обязательства о раскрытии финансовой информации согласно пунктам 7 и 8, и о том, кому следует представлять такие отчеты. Differing opinions were expressed as to which officials should be covered by the financial disclosure obligations under paragraphs 7 and 8 and to whom such reports should be made.
Были высказаны разные мнения по вопросу о том, на каких должностных лиц должны распространяться обязательства о раскрытии финансовой информации согласно пунктам 7 и 8, и о том, кому следует представлять такую информацию. Differing opinions were expressed as to which officials should be covered by the financial disclosure obligations under paragraphs 7 and 8 and to whom such reports should be made.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!