Примеры употребления "разные взгляды" в русском

<>
И в то время, и сегодня существовали разные взгляды на то, почему Советский Союз пошел на такие уступки. There were at the time, and there remain, different views on why the Soviet Union made those concessions.
Для достижения этого США и Китай должны согласовать свои очень разные взгляды на то, как должна функционировать рыночная экономика. To achieve this, the United States and China must reconcile their very different views of how a market economy should operate.
У них были совершенно разные взгляды на то, как лучше обеспечить безопасность Израиля; здесь стоит вкратце изложить их аргументы. The two men held very different views about how best to guarantee Israel’s security, and it is worth recapitulating their respective arguments.
«Возможно у нас просто разные взгляды на методы и пути достижения процветания» в России, заявил Медведев Центральному телевидению Китая 12 апреля. “Perhaps we simply have different views on methods and ways to achieve prosperity” in Russia, Medvedev told China Central Television April 12.
Однако их мнения о необходимой степени вмешательства отличаются, отражая разные взгляды на то, насколько дисфункциональным является сложившийся подход к контролю и разумному регулированию. But the extent of intervention they condone differs, reflecting their different views concerning how dysfunctional the prevailing approach to supervision and prudential regulation is.
— Реальность такова, что хотя у людей существуют разные взгляды на роботизированные консалтинговые системы, когда они видят, что это дает им большую экономию, они все чаще начинают отдавать предпочтение таким системам, думая о размещении капиталов». “The reality is that while you can have different views about robo-advisers, when you see the small fees they are charging it starts to commoditize some basic investment areas.”
Даже западные эксперты и критики ислама придерживаются разных взглядов. Even western experts and critics of Islam hold different views.
Тем не менее, несмотря на свой идеализм, Америка сталкивалась с довольно разными взглядами на мировой порядок. For all its idealism, however, America bumped up against rather different views of world order.
В обществе иммигрантов люди приезжают из стран с разными традициями и религиями, с очень разными взглядами на секс и отношениями с женщинами. In a society of immigrants, people come from a wide variety of traditions and faiths, with very different views of sex and the treatment of women.
Первый заключается в том, что, несмотря на периодическое демонстрирование единства, европейские страны придерживаются очень разных взглядов в вопросах внешней политики и не хотят делегировать эту прерогативу. One is that despite occasional shows of unity, European countries retain very different views on foreign policy and do not want to delegate this prerogative.
Европейский союз и в этом случае предпочел более амбициозный мандат с целью начать в 2003 году переговоры по протоколу, охватывающему соответствующие технические и иные меры, но он полагает, что рекомендации Группы относительно противотранспортных мин обеспечивают разумный компромисс между разными взглядами, выраженными по этой проблеме. Here too the European Union would have preferred a more ambitious mandate, to start negotiations in 2003 on a protocol covering appropriate technical and other measures, but believed that the Group's recommendations on anti-vehicle mines offered a reasonable compromise between the different views expressed on the issue.
Вторая порожденная расширением НАТО проблема состояла в том, что стало труднее достигать стратегического консенсуса внутри самого альянса. Не в последнюю очередь это было вызвано тем, что «старая» и «новая» Европа (формулировка Дональда Рамсфелда) придерживались разных взглядов на содержание угроз, в частности, что касается России. The second problem produced by NATO expansion was that it made achieving strategic consensus within the alliance harder, not least because what Donald Rumsfeld famously called “old” and “new” Europe necessarily had different views of what the threats were, particularly as regards Russia.
Однако относительно будущего Москва и Вашингтон имели совершенно разные взгляды. Regarding the future, Moscow and Washington, however, had widely diverging views.
У Старых Шкур Вигвама и у белых были разные взгляды на войну. But Old Lodge Skins' idea of war was different from the whites'.
У них были очень разные взгляды на ключевые вопросы, включая Россию и иранскую сделку. The two had differing views on key issues, including Russia and the Iran deal.
Обычно у нас с Майклом разные взгляды на Россию, но он является беспристрастным, щедрым и великолепным источником информации о Кавказе. While Mike and I don’t see eye to eye on Russia, he’s an unbiased, unsparing, and excellent source of information on the Caucasus.
Мы понимаем, что у пользователей разные взгляды на то, что можно публиковать на Instagram. Большинство из них публикует фото с добрыми намерениями. We understand that people have different ideas about what’s okay to share on Instagram and that many people share things with good intentions.
Это не идеальная классификация, но в ней находит отражение тот факт, что в отношении способов решения российской проблемы существовали разные взгляды и мнения. This taxonomy isn’t perfect, but it does capture the fact that there were multifarious views about how to approach the Russia problem.
Самые влиятельные страны Европейского континента — Германия и Франция — имеют разные взгляды на проблемы безопасности. Другие же европейские страны настолько заняты решением экономических проблем, что у них нет возможности даже думать о таких вещах. The continent’s most important states, Germany and France, have very different ideas about security issues; other European states are so embroiled in economic problems they don’t have the bandwidth to even consider such issues.
Короче говоря, хотя злоключения Макфола частично связаны с особенностями его личности и биографии, в целом они отражают нечто более глубокое – а именно то обстоятельство, что у США и России очень разные интересы и очень разные взгляды на то, как функционирует мир. In conclusion, McFaul’s travails, while partly due to his personal background and character, reflect the deeper truth that the US and Russia have very different interests and very different conceptions of how the world works.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!