Примеры употребления "разговор ни о чем" в русском

<>
Если не разговор ни о чём, тогда что? If not small talk, what is there?
Я действительно не сильна во всех этих разговорах ни о чем. I'm really not great at the whole small-talk thing.
Это - только вежливый разговор ни о чем. It's just a polite chat about nothing.
И мы закончили разговор ни о чем. And we're done talking about anything.
Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать. I won't ask you anything else today.
Но она ни о чём не думала и только плакала. But she wasn't thinking of anything and just wept.
Ни о чем не беспокоиться - значит, не жить, а быть мертвым, ведь забота - движение души, а жизнь - это движение. Not worrying about anything is the same as being dead, since worry is the movement of the soul, and life is movement.
Я ни о чём не беспокоюсь. I've got no worries.
Это мне ни о чем не говорит. It doesn't convey anything to my mind.
Само по себе знание того факта, что четыре или пять лет назад прибыли компании в расчете на акцию были в четыре раза выше (ниже) текущих, с точки зрения целесообразности покупки почти ни о чем не говорит. Just knowing, by itself, that four or five years ago a company's per-share earnings were either four times or a quarter of this year's earnings has almost no significance in indicating whether a particular stock should be bought or sold.
Решайте сами, на что это больше похоже — на «решительный перелом» или на временную ни о чем не говорящую флуктуацию. Decide for yourselves if this looks like a “decisive reversal” or a temporary, meaningless blip:
Но сам по себе факт, что оно предъявило Мерабишвили обвинения, ни о чем не говорит. But the simple fact that it is bringing charges against Merabashvili isn’t, by itself, indicative of anything.
Говорили мы ни о чем, о пустяках. There was small talk.
Компания подчеркнула, что это вполне может оказаться фейковой информацией, специально заложенной хакерами, результатом ошибки хакера или следствием того, что в этой хакерской атаке мог оказаться замешанным ни о чем не подозревавший пользователь с таким именем. The company noted that this could've been false information planted by the hackers (the Macron campaign said the dump had fake data mixed in), a mistake by the hackers or that an innocent employee with that name was caught up in the hack.
Я ни о чем не жалею, я не приношу извинений. I have no regrets, I offer no apologies.
Вообще, за исключением лондонской встречи в верхах в апреле 2009 г., когда удалось достичь согласия о совместном кредитно-денежном и налогово-бюджетном стимулировании, "Большая двадцатка" превратилась в очередной бюрократический форум, на котором многое обсуждается, но ни о чём не договариваются. Indeed, with the exception of the London summit in April 2009, when a consensus was reached on joint monetary and fiscal stimulus, the G-20 has become just another bureaucratic forum where much is discussed, but little is agreed upon.
Однако, в объявлении об отсрочке выборов не упоминалось ни о чем из вышесказанного. None of this was acknowledged in Abbas's announcement of the election's postponement.
И теперь нужно железобетонное многоэтапное наступление, стратегия, к которой мы раньше не прибегали, но я ни о чем не могу думать, потому что мне нужна Клэр! And now we need a bulletproof, multi-pronged attack with strategies that we haven't even tried before, but I can't think of any because I need Claire!
Я Жюльен Миллер, Моё имя, должно быть, ни о чём вам не говорит, мы встречались. I am Julien Muller, my name doesn't mean anything to you, we met.
Я устала от разговоров ни о чем. I'm tired of discussions about nothing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!