Примеры употребления "работать" в русском с переводом "serve"

<>
Надеемся на удовольствие работать с Вами. We look forward to the pleasure of serving you.
Он имеет честь работать в этой группе от имени ЮНИДО. He was honoured to serve on that panel on behalf of UNIDO.
И плюс к тому нужно знать несколько языков и безупречно работать. Even then you have to speak several languages, and serve impeccably.
Аналогичным образом Путин может пригласить избранные фигуры от оппозиции работать министрами правительства. Likewise, Putin could invite select opposition figures to serve as government ministers.
Я имею честь работать специальным советником Генерального секретаря по "целям развития тысячелетия". I have the honor to serve as the Secretary-General's Special Adviser on the Millennium Development Goals.
Я вижу женщину, которая в этой игре так долго, что потеряла способность работать. I see a woman who's been in this game far too long, who's lost the ability to serve.
В сентябре британская Лейбористская партия заявила, что он будет работать в комиссии ее советников. In September, the U.K. Labour Party said he’ll serve on its panel of advisers.
Эверетт, если хочешь работать со мной, зависть не сослужит тебе и десятой доли службы амбиций и упорства. Everett, if you want to collaborate with me, then jealousy won't serve you a tenth as well as ambition and effort.
После подписания закона президент Мандела назначил комитет по содействию для определения тех, кто будет работать в комиссии. After the law was signed President Mandela appointed a committee to assist him in identifying those who should serve.
Во-вторых, весь административный аппарат государства, который нельзя было заменить за месяц, должен был работать на благо новой Польши. Besides, the whole administrative apparatus of the State, which could not be changed in a month, had to serve the new Poland.
Эта цель будет достигнута лишь в том случае, если в Организации будут работать высокопрофессиональные, энергичные и ответственные сотрудники и руководители. That goal could be achieved only if the Organization was served by a very professional, empowered and responsible staff and managers.
Если его кандидатуру утвердит сенат, Макфол станет первым недипломатом за три десятилетия, который будет работать главным американским представителем в Москве. If confirmed by the Senate, McFaul would be the first non-diplomat in three decades to serve as the chief U.S. representative in Moscow.
Персонал будет получать зарплату от Организации Объединенных Наций и будет работать на соответствующих условиях найма, действующих в Организации Объединенных Наций. The staff will be paid by the United Nations and serve under the appropriate United Nations conditions of employment.
Эти мероприятия, направленные на снижение интенсивности распространения заболевания нацелены на создание окружения, которое, по-видимому, будет работать как «двигатель экономического роста». These kinds of interventions, seeking to reduce the force of transmission, aim at the creation of an environment that is likely to serve as an "engine of economic growth."
Несколько влиятельных государств, растущая глобальная роль которых сделала их претендентами на постоянное членство в реформированном Совете Безопасности, будут работать вместе с Индией. Several powerful states, whose growing global role has made them aspirants to permanent seats on a reformed Security Council, will serve alongside India.
Внешняя юридическая группа будет работать отдельно от канцелярии Белого дома, которой руководит Дональд Макган (Donald F. McGahn), раньше выполнявший функцию юриста предвыборного штаба Трампа. The outside legal team would be separate from the White House Counsel’s Office, which is led by Donald F. McGahn, who served as the Trump campaign’s attorney.
Специальный комитет воздает должное высокому уровню профессионализма, преданности делу и мужеству, проявленным мужчинами и женщинами, работавшими и продолжающими работать в составе операций по поддержанию мира. The Special Committee pays tribute to the high level of professionalism, dedication and courage displayed by the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations.
Что касается российских военнослужащих в Сирии, то Москва утверждает, будто они будут работать в качестве советников и инструкторов, а также охранять маршруты снабжения и военные позиции. As for Russian personnel in Syria, Moscow argues that they will serve in advisory and training capacities, and to protect their supply routes and military positions.
В резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи предусматриваются значительные льготы для сотрудников, работающих на местах, и ее положения помогут администрации побуждать сотрудников работать во многих местах службы. General Assembly resolution 63/250 provides significant benefits to staff in the field and will aid the Administration in encouraging staff to serve in multiple duty stations.
при изменении места службы с переездом в другое постоянное отделение при условии, что сотруднику предстоит работать в новом месте службы в течение двух лет или большего срока; On change of duty station to an established office, provided that the staff member is expected to serve at the new duty station for a period of two years or longer;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!