Примеры употребления "проходят" в русском с переводом "go"

<>
Ну как проходят медицинские эксперименты? So how the medical experiments go?
Переезжающие выставки не проходят обычное сканирование. Traveling exhibitions don't have to go through normal screening.
Красные побеждают и проходят в финал. Red wins by one, and they go to the finals.
Ну, и как проходят поиски работы? So, uh, how is the job hunt going?
Материалы, в которых нет нарушений, проходят дополнительную проверку. Any submitted content that hasn't been flagged as spam goes through a secondary review:
Через ее территорию проходят четыре крупные трубопроводные артерии. There are four major pipeline arteries going through Ukraine.
Я думала, что все семилетние дети проходят через это. I thought every seven-year-old went through this.
Они проходят через интенсивную двух- или трёхнедельную программу обучения. They go through two to three weeks of rigorous curriculum-based education, training.
Вы представляете, через что проходят девушки, чтобы навести красоту? Do you realize what girls go through to make themselves beautiful?
Клэр, вставай, включи на сцене свет, пусть ребята проходят. Claire, get up and turn those stage lights on and get these boys going.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. But the rest, who succumb into it, go through everyday torture.
И поэтому отец и мать вместе проходят консультации и анализы. And so the father and the mother, together, go through the counseling and the testing.
Это значит, что они не проходят по списку сотрудников "CityLine". Which means they didn't have to go through CityLine's background check.
Много людей проходят жизнь, никогда не встречая их родственной души. Lots of people go through life never meeting their soul mate.
Вот почему большинство нарушений международного закона о правах человека проходят безнаказанно. This is why most violations of international human rights law go unredressed.
Ваш разум действительно считывает этот контур, грани, которые проходят прямо здесь. Your brain is actually computing that boundary, the boundary that goes right there.
Вот почему большинство нарушений международного закона о правах человека проходят безнаказано. This is why most violations of international human rights law go unredressed.
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время. And these systems are being tested right now, and frankly they're going to be ready for prime time pretty soon.
Обновления теперь можно блокировать для заказа, пока связанные номенклатуры проходят контроль качества. Updates can now be blocked for an order while the related items are going through quality inspection.
Другие встречи, показанные в шоу, не настолько провальны, некоторые проходят достаточно хорошо. The other interactions are not as bad, in fact some actually go quite well.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!