Примеры употребления "противников" в русском с переводом "opposition"

<>
В то время было много противников. At the time, there was a lot of opposition.
В Сирии силы Путина убивают противников Асада, которых США считают предпочтительной оппозицией. In Syria, Putin's forces are killing anti-Assad rebels that America considers the preferred opposition.
По данным опросов общественного мнения число противников ядерного оружия в стране возросло. Polls showed increases in domestic opposition to nuclear weapons.
В Соединённых Штатах консервативные христиане с инженерным образованием долгое время возглавляли противников теории эволюции Дарвина. In the United States, literalist Christians with engineering backgrounds have long led opposition to Darwin's theory of evolution.
Следует также напомнить о принятии несколько лет тому назад решения об амнистии многих противников режима, находившихся в ссылке. The amnesty granted to many opposition figures in exile a few years ago is also worth mentioning.
История показывает, что из государств, стремящихся изменить статус-кво, наибольших успехов добиваются те, которые способны внести раскол в ряды возможных политических противников. History suggests that the most effective revisionist powers are those able to split potential opposition to their policies.
Жестокое обращение с пленными в Ираке укрепило антагонизм таких стран, как Франция и Германия, которые с самого начала стояли во главе противников войны. Iraq's mayhem has hardened the antagonism of countries like France and Germany, which led the opposition to the war in the first place.
Что касается превентивных мер, то противников «механизмов регулирования» в форме мер, дестимулирующих приток краткосрочного капитала, в настоящее время меньше, чем до азиатского кризиса. Concerning preventive measures, there is much less opposition than in the period before the Asian crisis to “controls” in the form of policy-based disincentives to short-term capital movements.
Поддерживающие противников Асада страны помогли в ноябре 2012 года создать Национальный совет сирийских революционных и оппозиционных сил, и он принял ряд общих принципов. The countries supporting the anti-Assad forces helped forge a National Council of Syrian Revolutionary and Opposition Forces in November 2012, and it adopted a set of common principles.
Хопкинс удивил многих, когда вызвал Ковалева, однако в прошлом он победил множество сильных противников и не видел смысла в 49 лет сражаться со слабыми. Hopkins surprised many when he challenged Kovalev, but he has faced a slew of elite opposition in his career and at 49, knew he couldn’t get motivated to fight B-leaguers.
Знающие люди в НАТО говорят, что противников членства Грузии стало меньше, однако некоторые члены альянса по-прежнему смотрят на это отрицательно, в том числе, Германия. Although NATO insiders say opposition to Tbilisi’s membership has ebbed, several members remain negative, including Germany.
Г-н Кадыров связан с рядом резонансных политических убийств, в том числе с убийством оппозиционного лидера Бориса Немцова, журналистки Анны Политковской и некоторых противников режима, проживавших в Вене и Дубае. Mr. Kadyrov has been linked to a number of sensational political murders, including those of opposition leader Boris Nemtsov, journalist Anna Politkovskaya and exiled rivals in Vienna and Dubai.
Все будущие митинги можно было бы заранее упредительно запретить как экстремистские и, что особенно важно, у правительства был бы свой мученик, из цвета российского права, павшая жертвой кровожадных, спонсированных ЦРУ противников Путина. All future opposition rallies could easily be banned as extremist. And most importantly, the government would have its martyr. A young beacon of Russian law who fell victim to the bloodthirsty, CIA-funded radicals opposed to Putin.
Россия сыграла важную роль в том, что Асад смог переломить ситуацию после того, как на протяжении почти пяти лет он терпел поражение от противников — оппозиционных организаций «Джабхат ан-Нусра» и «Исламское государство». Russia has played a significant role in Assad’s attempts to reverse almost half a decade of losses to opposition groups, Jabhat al-Nusra and the Islamic State.
По данным опросов общественного мнения, в период с ноября 2013 года по август 2015 года поддержка интеграции с Евросоюзом понизилась с 85% до 61% (тогда как число противников возросло с 10% до 21%). According to opinion polls, between November 2013 and August 2015, support for integration with the E.U. decreased from 85 percent to 61 percent (while opposition rose from 10 percent to 21 percent).
В 2011 году более открытый Медведев обречен стать своего рода громоотводом, фокусом общественного недовольства, связанного со всеми этими проблемами. Многие будут выдвигать его — независимо от его собственного желания — в лидеры противников нынешнего положения дел. In 2011, the more open Medvedev is bound to be a lightning rod for grievances on all these issues and to be cast by many — and against his will — as the leader of the opposition to the status quo.
У Путина не будет серьезных противников (Навальный не сможет принять участия, а Борис Немцов удобным образом мертв); участникам антипутинских демонстраций грозит серьезное наказание, а кремлевские средства массовой информации под барабанный бой будут распространять пропутинское послание. Putin will face no real opposition (Navalny is out and Boris Nemtsov is conveniently dead); anti-Putin demonstrations will be punished harshly, and the Kremlin media will pound home a pro-Putin message.
Аргументы противников сделки, о том, что соглашение станет капитуляцией перед Ираном, и о том, что с таким режимом, как Тегеран, никакие сделки заключать нельзя, не находят большого понимания в обществе, и не в состоянии сорвать наметившийся договор. Opposition arguments — from claiming that the deal is a capitulation to Iran to the notion that it is unacceptable to make a deal with a regime like that in Tehran — have not sufficiently resonated with the public to kill the agreement.
Соглашение, лично продвигавшееся президентом Джорджем Бушем и индийским премьер-министром Манмоханом Сингхом, преодолело огромное сопротивление со стороны лобби его противников в Соединенных Штатах и со стороны некоторых индийцев, которые говорили, что условия, прилагавшиеся к сделке, подрывали суверенитет их страны. The agreement, personally propelled by President George W. Bush and Indian Prime Minister Manmohan Singh, overcame enormous opposition from the nonproliferation lobby in the United States and from some Indians, who said the conditions attached to the deal undermined their country’s sovereignty.
Но ложь и обман, достойные диктаторов 1930-х годов, были совершенно очевидны в кампании сторонников выхода Британии из ЕС, а также в выступлениях противников одобрения соглашения о свободной торговле и ассоциации между Евросоюзом и Украиной на апрельском референдуме в Нидерландах. But mendacity and deception worthy of the dictators of the 1930s was certainly on display in the United Kingdom’s “Leave” campaign, and in the opposition to a Dutch referendum in April to approve an EU-Ukraine free-trade and association agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!