Примеры употребления "противников" в русском с переводом "foe"

<>
То, что власти озабочены устранением противников, может сделать «Исламское государство» еще более грозным противником. The government’s preoccupation with wiping out opponents may make Islamic State an even more formidable foe.
Для некоторых стран, благословленных громадными поставками нефти и газа, использование экспорта энергии для вознаграждения друзей и наказания противников кажется заманчивым выбором. For some countries that are blessed with vast supplies of oil and gas, the use of energy exports to reward friends and punish foes seems a tempting option.
Сейчас нам известно, что он воспользовался им как оправданием для усиления собственной власти в зашатавшемся демократическом государстве и для наказания своих политических противников. What we do know is that he's now using it as justification to seize more control of the Turkey's teetering democracy and punish his political foes.
Россия также пыталась объявить в международный розыск и арестовать противников Путина — таких как антикоррупционный активист Николай Кобляков и Владимир Ашурков, сторонник политических реформ, связанный с оппозиционером Алексеем Навальным. Russia has also tried to issue red notices for other foes of Putin, such as anti-corruption advocate Nikolay Koblyakov and Vladimir Ashurkov, a political reformer associated with opposition leader Alexei Navalny.
И если раньше «солнце никогда не заходило» над Британской империей, то сейчас эта поговорка касается той части земного шара, на которую Обама оказал негативное влияние и на которой растут ряды опасных противников. If the sun never set on the British Empire, now the sun never sets on a part of the globe adversely affected by Obama wherein dangerous foes are on the march.
Протесты начались в Мешхеде, крупном религиозном городе на северо-востоке страны, который играет роль оплота консервативных противников Рухани, а затем перекинулись на множество небольших городов, причём с такой скоростью и яростью, которую мало кто мог ожидать. Starting in Mashhad, a large religious city in the country’s northeast and a stronghold of Rouhani’s conservative foes, the protests engulfed a number of smaller towns with a speed and ferocity that few could have predicted.
Жену радикального активиста приговорили в прошлом месяце к 10 годам лишения свободы - якобы за то, что у нее нашли 15 граммов героина. Ее сторонники заявляют, что Кремль такими действиями пытается запугать и расколоть своих политических противников. The wife of a radical organizer was sentenced late last month to 10 years in prison for the alleged possession of half an ounce of heroin, a move that her supporters say is aimed at intimidating and dividing the Kremlin’s political foes.
Некоторые эксперты предупреждают, что эта сделка способна воодушевить тех, кто стремится к восстановлению влияния России на соседей, а также может осложнить реализацию планов НАТО по использованию Черного моря в качестве базы против потенциальных противников на Ближнем Востоке и в Центральной Азии. Some also warn that the deal could boost those determined to restore Russia's influence over its neighbors and could complicate NATO plans to use the Black Sea as a base against potential foes in the Middle East and Central Asia.
Среди противников Ренци находятся такие левые популисты как «Движение пяти звезд» (Movimiento Stelle) и правые популисты, такие как Северная Лига, или Lega Nord, которые отчаянно нападают на него, в то же время обвиняя ЕС во многих экономических и политических проблемах Италии. Renzi’s foes include left-wing populists such as the Five Star Movement (Movimiento Cinque Stelle) and right-wing populists such as the Northern League, or Lega Nord, which fiercely attack him while blaming the EU for many of Italy’s economic and political problems.
Но в своем стремлении решить эти глубоко укоренившиеся проблемы Яценюк столкнулся с серьезными подозрениями со стороны общественности, а также политических сторонников и противников. Его подозревали в том, что он уже отказался от борьбы с коррупцией и вместо этого перешел к закулисным договоренностям с украинскими олигархами. But in his push to tackle those deep-seated problems, Yatsenyuk faced strong suspicions from the public, as well as political friends and foes, that he had foregone the fight against corruption and had instead reverted to making back-room deals with Ukraine’s oligarchs.
Что повлечет за собой изменение нашего традиционного подхода к миру, согласно которому мы обычно стремимся рассматривать другие страны как партнеров или противников, представляем проблемы в черно-белых тонах, предпочитаем решать проблемы, а не обходить их, настаиваем на решении вопросов по отдельности «с учетом их значимости», а не анализируя связи между ними, а также отказывается устанавливать четкие приоритеты в пользу решения проблем по всему миру. And that will entail modifying our traditional approach to the world, which tends to see other countries as partners or foes, describes issues in black-and-white terms, favors the resolution of issues over their management, urges dealing with issues in isolation from one another “on their own merits” rather than weighing the linkages across them, and refuses to set clear priorities in favor of operating against challenges throughout the world.
На виртуальном поле боя Китай оказался серьёзным противником China proves to be an aggressive foe in cyberspace
Мы не должны по полдня вести огневой бой с примитивным противником. We should not stand for half day long firefights with primitive foes.
То, что власти озабочены устранением противников, может сделать «Исламское государство» еще более грозным противником. The government’s preoccupation with wiping out opponents may make Islamic State an even more formidable foe.
С точки зрения египетских властей, уход Обамы ознаменует собой исчезновение одного крупного противника и препятствия. For Egypt’s rulers, Obama’s departure removes one major foe and obstacle.
Политические противники Обамы, как правило, обвиняют его в недостаточности действий, а не в их избытке. Obama’s political foes generally attack him for having taken too little action, not too much.
Однако эта страна сейчас столкнулась с тремя противниками на южных границах – Асад, ИГИЛ и курдские националисты. Yet Turkey now faces three foes on its southern border: Assad, ISIS, and nationalist Kurds.
Однако скоро F-22 может столкнуться с равным себе противником, который его победит (хотя шансы невелики). Nonetheless, the day is coming when the F-22 could face a foe that might have a chance of going toe-to-toe with it and winning — albeit a small one.
Только ВВС НОА могут знать, где они применят J-20, и он может оказаться грозным противником. Only the PLAAF knows where the J-20 fits into their order of battle, but it could prove to be a formidable foe.
И между этими двумя крайностями идут жестокие дебаты о том, является ли Аль-Джазира союзником или противником. And, between these two extremes, there is fierce debate over whether Al Jazeera is friend or foe.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!