Примеры употребления "происходить" в русском с переводом "be done"

<>
Расчет сметы строительных объектов в РФ будет происходить по-новому The calculation of budgets for construction projects in Russia will be done in a different way
В отсутствие фактического мирового правительства такое регулирование может происходить только посредством сотрудничества между государств. In the absence of an actual world government, this can be done only through cooperation among states.
Но это будет происходить уже на основе групповой работы, на основе усилий команды, члены которой должны сами определять, что еще можно сделать, и устанавливать свои нормы выработки. Now, however, it would be a group or team effort with the workers as a group estimating what could be done and setting their own goals for performance.
В соответствии с совместным коммюнике любые возвращения перемещенных лиц в свои дома должны действительно происходить в добровольном порядке в соответствии с Соглашением о прекращении огня в гуманитарных целях. According to the joint communiqué, any return of internally displaced persons must be done in a truly voluntary manner in line with the Humanitarian Ceasefire Agreement.
В краткосрочном плане реинтеграция репатриантов и возвращение внутренних перемещенных лиц будут происходить в соответствии с установленным правительством правовым режимом (regulamento) и провинциальными чрезвычайными планами действий по обеспечению расселения и возвращения, которые в настоящее время разрабатываются в каждой провинции. The reintegration of returnees and the return of internally displaced persons during the short term will be done in line with the Government's legal framework (regulamento) and the provincial Emergency Plans of Action for Resettlement and Return currently being developed in each province.
Это не только выполнимо - это уже происходит. This is not only doable; it is being done.
Сергееву происходящее в его стране предельно понятно. To Sergeyev, it's obvious what's being done to his country.
Следует ли предать огласке подробности того, что происходило? Should all the details of what was done be released and publicized?
Красной линией обозначено то, что происходит в большинстве реакторов. The red line is what is done in most nuclear reactors.
Восстановление из «Архива» происходит при открытии первой сделки зарегистрированного нового реферала. Recovering your account from “Archive” is done when a new registered referral makes the first transaction.
Потому что, по их мнению, исламизация Конституции происходит через другие статьи. Because in their opinion Islamisation of the Constitution is done through other articles.
Например, это происходит при достижении уровня "Стоп Аут", который устанавливает брокер; For example, it can be done when prices reach the "Stop Out" level that was set by the broker;
Именно это и происходит сейчас в широких масштабах в Греции и Испании. This is being done on a large scale in Greece and Spain, for example.
И все это происходит в отсутствие всякой помощи со стороны Владимира Путина. This is all being done without any help from Vladimir Putin.
Сейчас, 250 лет спустя, Думаю, что мы начинаем немного понимать, как оно происходит. Now, 250 years later, I think we're beginning to glimpse how this is done.
Это происходило в больших масштабах, несмотря на тот факт, что все вовлеченные стороны были искушенными инвесторами. This was done on a large scale, despite the fact that all of the parties involved were sophisticated investors.
Это наиболее простая модель, при которой авторизация происходит в клиенте, и все вызовы также осуществляются через клиент. This is the simplest model where the auth is done on the client all calls also run through the client.
Но опять же, это происходит в этих первобытных условиях, реально беспорядочных условиях, не то что стерильные лабораторные условия. But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Но точка зрения лица заинтересованного не менее значима, поскольку лишь заинтересованные знают то, что действительно происходит «за сценой». But an insiders’ perspective is valuable nonetheless, for only an insider knows what is really being done behind the scenes.
Это все происходит в так называемой буферной зоне безопасности, которая расположена внутри палестинских территорий и проходит вдоль «зеленой линии». This is being done in what is called the security buffer zone deep inside the Palestinian territories, along the Green Line.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!