Примеры употребления "продленное пребывание" в русском

<>
Каким было Ваше пребывание? How was your stay?
Лихтенштейн в полной мере соблюдает эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материалов, введенное в пункте 20 резолюции 1493 (2003) и продленное резолюцией 1552 (2004). Liechtenstein has fully implemented the embargo on arms and related material as contained in paragraph 20 of resolution 1493 (2003) and extended by resolution 1552 (2004).
Я хотел бы продлить свое пребывание. I'd like to extend my accommodation.
Швейцарские власти обеспечивают в настоящее время осуществление эмбарго на поставки оружия и любых соответствующих материальных средств, введенное в пункте 20 резолюции 1493 (2003) и продленное пунктом 1 резолюции 1596 (2005), на основании Федерального закона о военном имуществе от 13 декабря 1996 года и Федерального закона о контроле за имуществом также от 13 декабря 1996 года и соответствующих постановлений об их исполнении. The Swiss authorities are currently enforcing the embargo on arms and any related materiel decided on in paragraph 20 of resolution 1493 (2003) and extended by paragraph 1 of resolution 1596 (2005) on the basis of the Federal Law on War Materiel of 13 December 1996 and the Federal Law on the Control of Goods, also of 13 December 1996, and of their respective implementing regulations.
Мое пребывание было очень приятным. I’ve really enjoyed my stay.
Эмбарго Организации Объединенных Наций на импорт необработанных алмазов из Сьерра-Леоне без действительного сертификата происхождения, введенное резолюцией 1306 (2000) и продленное резолюцией 1446 (2002), истекло 4 июня 2003 года. The United Nations embargo against the import of rough diamonds from Sierra Leone without a valid certificate of origin, imposed by resolution 1306 (2000) and renewed by resolution 1446 (2002), expired on 4 June 2003.
Я хотел бы продлить мое пребывание на несколько дней. I’d like to extend my stay for a few days.
Надеюсь, ваше пребывание было приятным. I hope you had an enjoyable stay.
Краткосрочное пребывание означает «всего» 40 дней на поверхности и чуть больше полутора лет вдали от дома. Short stays would require “only” 40 days on the surface and a little more than one and a half years away from home.
Пребывание в космосе вызывает достаточно сильное чувство одиночества, сказал он. Being in space was lonely enough, he said.
Длительное пребывание означает, что астронавты будут находиться на Марсе в течение 545 дней (530 марсианских дней), а за пределами Земли два с половиной года. Long stays would require the astronauts to be on Mars for 545 days (530 Martian days, or “sols”) and away from Earth for two and a half years.
«Мы уверены, что пребывание на Луне будет поистине неземным», — заявила компания. "We are confident that a stay on the moon will be truly out of this world," the company said.
Кроме попытки устранения негативного впечатления, оставшегося после визитов Коморовского и Клиха, пребывание Сикорского в США имеет практическую экономическую цель. Aside from clearing any negative air left by the Komorowski and Klich visits, Sikorski’s stay in the United States has practical economic purposes.
Вот так. Поэтому, пока проверки в аэропортах не превратились в медосмотр ("Сэр, я должен засунуть вам палец в анальное отверстие"), а американские войска не отправились в Йемен (что так же разумно, как и их пребывание в Афганистане), я хочу предложить некоторые здравые идеи, которые выходят за рамки консервативно-либеральной дихотомии и направлены на предотвращение антиамериканского терроризма. So... before airport security screening will feel like your annual medical check-up (“Sir, I will need to insert my finger into your rectum!”) and American troops will head into Yemen (which makes as much sense as staying in Afghanistan), here are some common sense ideas — which go beyond the conservative/liberal dichotomy — aimed at preventing anti-American terrorism:
Командующий британскими силами бригадный генерал Марк Карлтон-Смит, завершающий своё пребывание в Афганистане, заявил, что победа над Талибаном "была невозможной и ненужной". The departing commander of British forces in Afghanistan, Brigadier Mark Carleton-Smith, has claimed that defeating the Taliban was "neither feasible nor supportable."
Принимая во внимание печальное положение социалистической оппозиции, трудно себе представить какую цену Саркози заплатит за свое пребывание в должности. Given the pathetic state of the Socialist opposition, it is difficult to see what price, if any, Sarkozy will pay for his record in office.
Бывший президент Франции Николя Саркози закончил свое пребывание на президентском посту, отчаянно пытаясь взывать к именно таким чувствам публики, чтобы предотвратить свой уход из политики. Former French President Nicolas Sarkozy ended up trying desperately to appeal to those very sentiments in his last-ditch effort to avert his political demise.
Экономические успехи не подвергают опасности их пребывание у власти. Their hold on power is not imperiled by economic success.
Во-вторых, пребывание Малики у власти вызывает беспокойство у тех, кто верит в демократию и мирный переход власти. Second, Maliki's tenure has been worrying to those who believe in democracy and the peaceable transfer of power.
В Аргентине, в отличие от США, количество переизбраний не ограничено до тех пор, пока пребывание у власти президента не превысит два последовательных срока. In Argentina, unlike in the US, re-election is unlimited, as long as the president does not exceed two consecutive periods in office.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!