Примеры употребления "проводить на природе" в русском

<>
Как только мы оставим аргументы о потенциале, утверждение о том, что неправильно убивать эмбрион и плод, должно основываться на природе самих этих организмов - что они являются реальными человеческими существами, которые уже обладают характерными качествами, делающие убийство неправильным. Once we abandon arguments based on potential, the claim that it is wrong to kill embryos and fetuses must be based on the nature of those entities themselves - that they are actual human beings who already possess the characteristics that make killing wrong.
Событие PageView не является стандартным, то есть, вы не сможете отслеживать его, вести для него отчетность и проводить на его основе оптимизацию, но вы сможете создавать на его основе аудитории. PageView is not a standard event, meaning you can't track, report on or optimize using it, although you can use it to build audiences.
Он проведет день на природе. He'll have a day in the country.
Вы не вправе без нашего предварительного разрешения проводить на Facebook рекламные акции, в которых одним из условий участия или выигрыша какого-либо ценного приза является покупка пользователем внутриигровых товаров или виртуальной валюты. Except with our prior authorization, you may not administer a promotion on Facebook in which a user's purchase of in-game items or virtual currency contributes to or results in eligibility to win any prize of value.
Милая, это должно быть качественное семейное времяпрепровождение, на природе. Honey, this is gonna be quality family time, out, in nature.
Так что я собираюсь проводить на ногах гораздо больше времени, следуя совету Джима. So what I'm going to do is see if I can keep on my feet much more, follow Jim's advice.
По мне, отдых на природе - дерьмо. If you ask me, though, nature sucks.
Почему подобные попытки ремонта надо проводить на стороне балансовых активов, в то время как пассивы остаются без изменений, не объясняется. Why such tinkering is appropriate on the asset side of the balance sheet, while liabilities remain unchanged, is not explained.
Я был бы рад провести время с тобой на природе, но я потратил столько сил на "Наблюдатель", что не могу сейчас его покинуть. I would love to hang out with you and nature, but I have worked too hard on "The Spectator" to leave it now.
комитетам следует рекомендовать проводить на регулярной основе пофамильное рассмотрение перечней; в максимально возможной степени следует обеспечивать максимальную конкретность при выявлении отдельных лиц и организаций, которые могут стать объектом санкций; и принимать руководящие принципы на основе справедливых и четких процедур исключения из перечней на раннем этапе введения режима санкций; Encourage committees to conduct regular reviews of names on the list; to ensure, to the degree possible, maximum specificity in identifying individuals and entities to be targeted; and to adopt guidelines based on fair and clear procedures for delisting early in a sanctions regime;
Аманда и я обожаем бывать на природе. Amanda and I just love the outdoors.
Комитет с интересом отметил принятие в первом чтении Национальным собранием 7 марта 2000 года законопроекта о равных возможностях мужчин и женщин в области занятости, в котором конкретно предусмотрены обязанность проводить на уровне предприятия переговоры по вопросам равенства мужчин и женщин, под страхом уголовной ответственности, и " сбалансированное представительство " мужчин и женщин в выборных органах государственного аппарата. The Committee noted with interest the adoption at its first reading by the National Assembly on 7 March 2000 of the Bill respecting occupational equality between men and women, which establishes the specific obligation to negotiate at the enterprise level on issues of equality between men and women, subject to penal sanctions, as well as the “balanced representation” of men and women in selection bodies in the public service.
Как хорошо на природе! The great outdoors!
В этих целях этот компонент будет: оказывать техническую помощь в рамках оперативного планирования и осуществления процессов разоружения и демобилизации; проводить на местах оценки и обследования для анализа характера сил; поддерживать осуществление информационно-просветительских стратегий в интересах всех участников; участвовать в создании потенциала. To that end, the component will provide: technical assistance for operational planning and implementation of the disarmament and demobilization processes; field assessments and surveys to profile the forces; supporting information and sensitization strategies for all stakeholders; and capacity-building.
Когда я была ребенком, мой дядя учил меня выживанию на природе. When I was young, my uncle taught me how to survive outdoors.
Опыт Китая показывает, что предпосылкой для наращивания потенциала с целью поощрения медицинской грамотности является четкое осознание понятия " медицинской грамотности " и что поставщики услуг здравоохранения должны уметь согласовывать вопросы и общаться с пациентами и их родными, а работники здравоохранения должны быть в состоянии проводить на базе местных сообществ информационно-пропагандистскую работу, которая была бы адекватна в социально-культурном отношении. Experiences in China reveal that a good understanding of the term “health literacy” is a precondition for building capacity to promote health literacy, that medical care providers must be able to negotiate and communicate with their patients and family, and that public-health workers must be able to undertake socioculturally appropriate community-based outreach.
Если я что-то знаю насчет Джулс, то это то, что она любит отдых на природе. If I know one thing about Jules, is that she likes to rough it on her vacays.
Такие миссии и семинары следует организовывать ежегодно, причем семинары желательно проводить на самих территориях, но для этого необходимо сотрудничество со стороны управляющих держав. Such missions and seminars should be held annually — the latter, preferably, in the Territories themselves — but that required the cooperation of the administering Powers.
Должен добавить, мы работаем на природе, и насмотрелись всякого разного. Well, you should also know that working outdoors the way we do, we see some - some pretty weird crap.
Мы настоятельно призываем Организацию Объединенных Наций через ее Генерального секретаря убедить государства — члены Организации экономического сотрудничества и развития в том, что составление в одностороннем порядке «черных» списков стран приводит к негативным результатам и что любые прения по вопросам, затрагивающим интересы малых развивающихся стран, необходимо проводить на высоком уровне в рамках многосторонних форумов, на которых могут быть услышаны мнения всех наших стран. We urge the United Nations, through the Secretary-General, to impress upon the countries of the Organization for Economic Cooperation and Development that unilateral “blacklisting” of countries is counter-productive, and that any debate affecting the interests of small developing countries must be raised to the level of multilateral forums where all our voices can be heard.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!