Примеры употребления "проведено" в русском с переводом ""

<>
Франция может не сомневаться, что рассмотрение дела будет проведено с соблюдением законодательства, мы слышим все обеспокоенности. France can have no doubt that examination of the case will be conducted in compliance with legislation, we hear all concerns.
Пока не было проведено никаких арестов, если до этого вообще дойдет дело. No arrests have been made, if they ever will be made.
С ее помощью было проведено более 2600 опросов, и реализовано более 1500 предложений. More than 2,600 polls have been conducted using the platform resulting in more than 1,500 decisions implemented.
С заметным исключением в Китае и менее заметным исключением в Австралии на всех биржах наблюдались стандартные малые отклонения ежедневных торгов во время 100 дневной рабочей сессии, которая закончилась 3 августа, когда и было проведено сравнение со средним значением для страны. With the conspicuous exception of China and the less conspicuous exception of Australia, all have had low standard deviations of daily returns for the 100-business-day period ending August 3 when compared with the norm for the country.
Несколько имеют комитеты, которые консультируют университетских попечителей по вопросам экологии, социологии и управления (ESG) и проблемам их портфелей, чаще всего, когда должно быть проведено заочное голосование в поддержку предложений ESG. Several have committees that advise university trustees on environmental, social, and governance (ESG) issues in their portfolio, most commonly when proxy votes in support of ESG proposals are to be held.
Проведено уже более 250 исследований, которые выявили связь между агрохимикатами и некоторыми видами раковых заболеваний, такими как рак головного мозга, груди, кишечника, печени, лёгких, простаты и щитовидной железы. More than 250 studies have linked agrochemicals to several types of cancers, including cancers of the brain, breast, colon, liver, lungs, prostate, and thyroid.
С тех пор, как впервые было проведено анатомическое вскрытие (однажды вдохновившее Данте к описанию видения Ада), использование органов человеческого тела в научно-исследовательских и клинических целях всегда вызывало противоречивое отношение. Research and clinical uses of body parts have been controversial since the early days of anatomical dissection, which once evoked Dante-esque visions of Hell.
За последние десятилетия было проведено множество исследований с целью выяснить причины и уровень смертности среди взрослых и детей младше пяти лет. Myriad surveys conducted in recent decades have aimed specifically to determine death rates among adults and children under the age of five.
Меланхолия - подтип депрессии с большими биологическими отклонениями, должна быть еще одним кандидатом для исследований методов лечения; тем не менее, их было проведено не так много. Melancholia, a depressive subtype with more biological abnormalities, should be another candidate for treatment studies, yet few have been undertaken.
В последнее время было проведено немало исследований субъективного благополучия среди взрослого населения по всему миру. There have been many recent studies of the subjective well-being of adults around the world.
Поскольку Америкой не было проведено ни одно такого слушания, администрация Буша утверждает, что статус тех, кто содержится под стражей в Гуантанамо не вызывает никаких сомнений. Since no such hearings have been held, the Bush administration is effectively claiming that there is no doubt in the case of any detainee.
До сих пор не было проведено исследований на людях, но мы исследуем множество случаев, чтобы испытать этот метод. И пока что у нас не было серьезных реакций на эти молекулы или на освещение мозга светом. In its early days - these have not been done on humans yet - but we're working on a variety of studies to try and examine this, and so far we haven't seen overt reactions of any severity to these molecules or to the illumination of the brain with light.
В далёком прошлом было проведено исследование в Принстонской Богословской Семинарии о том, почему когда у нас есть масса возможностей помочь, иногда, мы решаемся на это, а иногда - нет. There was a very important study done a while ago at Princeton Theological Seminary that speaks to why it is that when all of us have so many opportunities to help, we do sometimes, and we don't other times.
Теперь, говоря о красоте, нельзя отрицать тот факт, что таким образом было проведено множество экспериментов с лицами. Now when talking about beauty you can't get away from the fact that a lot experiments have been done in this way with faces and what have you.
Мы полагаем, что это не только не верно, но и свидетельствует о нежелании доискаться до сути вопроса, поскольку было проведено более чем достаточно исследований, в том числе и международными учреждениями, в которых делается акцент на несправедливости мировой системы и необходимости изменить или пересмотреть некоторые из поставленных целей, особенно в экономической сфере, с учетом их негативного влияния на процесс развития и реализацию права на развитие. We believe this is not only inaccurate, but signals a reluctance to get to the heart of the matter, since a not inconsiderable number of studies — some of them produced by international institutions — highlight the injustice of the global system and the need to change or revise some of the goals that have been adopted, particularly in the economic domain, in the light of the adverse effects they are having on development and the right to development.
В число инициатив 2006 года входили: мероприятие под лозунгом «Покончим с малярией», которое было проведено организацией «Фонды хеджирования против малярии» в сотрудничестве с баскетбольной командой “New York Knicks”, и поездка журналистов в Объединенную Республику Танзания, которая была организована в сотрудничестве с Национальной ассоциацией чернокожих журналистов, системой Организации Объединенных Наций и другими партнерами. Initiatives in 2006 have included a “Dunk Malaria” event with the Hedge Funds vs. Malaria organization in cooperation with the New York Knicks basketball team, and a press trip to the United Republic of Tanzania organized with the National Association of Black Journalists, the United Nations system and other partners.
В случае получения претендентами на одно остающееся место равного количества голосов будет проведено ограниченное голосование с участием только тех кандидатов, которые набрали равное количество голосов. In the case of a tie vote for a remaining seat, there will be a restricted ballot limited to those candidates that have obtained an equal number of votes.
Экономический и Социальный Совет в своем решении 2008/245 постановил, что темами для тематических обсуждений на восемнадцатой сессии Комиссии будут " Экономическое мошенничество и преступления с использованием личных данных " и " Реформа пенитенциарной системы и сокращение переполненности тюрем, включая вопросы предоставления юридической помощи в рамках систем уголовного правосудия ", а также постановил, что по каждой теме будет проведено обсуждение продолжительностью в один день. The Economic and Social Council, in its decision 2008/245, decided that the topics for the thematic discussion at the eighteenth session of the Commission would be “Economic fraud and identity-related crime” and “Penal reform and the reduction of prison overcrowding, including the provision of legal aid in criminal justice systems”; and also decided that the discussion on each of the themes would have a duration of one day.
Аналогично этому, согласно прошлой практике, в случае получения одинакового числа голосов на одно остающееся место будет проведено специальное голосование, ограниченное лишь теми кандидатами, которые получили одинаковое число голосов. Also, consistent with past practice, in the case of a tie vote for a remaining seat, there will be a special restricted ballot limited to those candidates that have obtained an equal number of votes.
Совместно с секретариатом ВТО было проведено несколько национальных рабочих совещаний/симпозиумов (например, в Йемене, Алжире), и секретариат ВТО официально заявил, что " сотрудничество с ЮНКТАД в оказании технической помощи и разработке адресных программ такой помощи (для присоединяющихся стран) было особенно тесным и полезным ". Several joint national workshops/symposia (e.g. Yemen, Algeria) have been conducted together with the WTO secretariat which has put on record that " co-operation with UNCTAD in the provision and tailoring of technical assistance (for acceding countries) has been particularly close and complementary ".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!