Примеры употребления "проведен в жизнь" в русском

<>
Моя работа заключается в гарантии того, что закон проведен в жизнь без опасений или предпочтений, и именно этим я и буду продолжать заниматься. My job is to ensure that the law is enforced without fear or favor, and that is what I will continue to do.
Референдум должен быть проведен в течение пятнадцати дней. A referendum is due to be held within the next two weeks.
Я верю в жизнь после смерти. I believe in the life beyond.
Опрос, в котором приняли участие 1600 россиян, был проведен в конце июля, еще до широкого распространения новостей о пожарах, опустошающих центральную часть страны. The poll of 1,600 Russians was taken at the end of July, before widespread news coverage of fires ravaging central parts of the country.
Человека с новой идеей считают чудаком - до тех пор, пока он не преуспевает воплотить идею в жизнь. A person with a new idea is a crank until the idea succeeds.
Что касается Северной Кореи, то торговое эмбарго, введенное для того, чтобы наказать Пхеньян за его программы в отношении создания ядерного оружия и баллистических ракет, не заставило это отшельническое королевство отказаться от частых запусков ракет, в том числе от того, что был проведен в четверг на этой неделе. In North Korea, a U.S. trade embargo to punish Pyongyang for its nuclear weapons and ballistic missile programs has not stopped the Hermit kingdom from launching frequent rocket tests, including one as recently as Thursday.
Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно. I made every effort to realize the plan but after all it turned out to be in vain.
Опрос 2323 человек был проведен в конце прошлого года турецким Фондом по экономическим и социальным исследованиям - исследовательском центре в Стамбуле, который представляется как независимый. The survey of 2,323 people was conducted late last year by the Turkish Economic and Social Studies Foundation, an Istanbul-based research center that describes itself as independent.
Как ты будешь пробивать себе дорогу в жизнь без хорошего образования? How can you make your way in life without a good education?
В этой статье, опубликованной 22 сентября в китайской военной газете China National Defense (?????), содержится довольно детальный разбор второго этапа российско-китайских военно-морских учений, который был проведен в сентября 2017 года в Тихом океане. That September 22 article from China National Defense (中国国防报) also offers a rather detailed examination of the second segment of the Russian-Chinese naval exercise, which occurred in the Pacific in September 2017.
Они верят в жизнь после смерти. They believe in a life after death.
Нужен новый Берлинский конгресс, сродни тому, что был проведен в 1878 году. A new Congress of Berlin, akin to the one that took place in 1878, needs to take place.
Том не верит в жизнь после смерти. Tom doesn't believe in life after death.
Но раунд лицензирования в 2007 году, похоже, был проведен в срочном порядке, чтобы собрать как можно больше наличных денег в последние дни умирающей администрации Обасанджо, и правительству Индии было бы неплохо детально проверить и этот процесс тоже. But the 2007 licensing round appears to have been rushed through to raise cash during the dying days of the Obasanjo administration, and it would serve India's government well to watch this process closely, too.
Я претворил план в жизнь. I put the plan into practice.
Правители Бирмы сообщили, что голосование будет отложено до 24 мая в местах, которые наиболее пострадали от циклона, но в других частях страны референдум будет проведён в запланированные сроки. Burma's rulers have said that the vote will be delayed in the areas hardest hit by the cyclone until May 24, but the referendum will still go ahead as planned in other parts of the country.
Космонавты впервые разговаривали напрямую с землянами (НАСА зарегистрировала астронавтов в Твиттере несколькими месяцами ранее), и этот блог внес освежающее разнообразие в жизнь космонавтов на фоне той связи, которую они поддерживают с российским Федеральным космическим агентством (Роскосмос). Дело в том, что такие сеансы дают мало информации о том, чем занимаются российские космонавты. For the first time cosmonauts were speaking directly to the Earthbound (NASA had gotten astronauts on Twitter a few months earlier), and the blog was a refreshing counterpoint to communications from the Russian Federal Space Agency (Roscosmos), which offer little information about what the cosmonauts are doing.
Миграционный кризис и последние теракты означают, что референдум о продолжении участия в ЕС, который будет, вероятно, проведён в следующем году, может привести к выходу Великобритании из Евросоюза [сокращенно Brexit]. And the migration crisis and recent terrorist attacks mean that a referendum on continued EU membership – likely to be held next year – could lead the United Kingdom to withdraw.
Сталинский приспешник и русский националист Андрей Жданов, секретарь по идеологии (Всесоюзной) Коммунистической партии, проводил в жизнь свою версию великорусского шовинизма. Stalin’s Russian nationalist henchman, the monstrous Andrey Zhdanov, the Communist Party secretary for ideology, was promoting his communist version of Great Russian chauvinism.
Безусловно, это аргумент против плохо разработанного спасения банков от кризиса, вроде того, что был проведен в Америке, и который стоил американским налогоплательщикам сотни миллиардов долларов, большая часть из которых никогда не будет возвращена. Of course, that is an argument against badly designed bank bailouts, like the one in America, which has cost US taxpayer hundreds of billions of dollars, much of it never to be recovered.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!