Примеры употребления "провала" в русском

<>
Очевидны две причины подобного провала: Two reasons for this failure stand out:
Кения - это пример не провала развития, а развития в действии: Kenya isn't an illustration of development failing, but of development at work:
Последствия этого провала трудно предугадать заранее. It is hard to guess in advance the consequences of such a failure.
Лена Бауэрса отказывались принять в вооруженные силы три раза из-за провала физподготовки. Len Bowers was rejected from the forces three times for failing his physical.
Последствия провала в Копенгагене могут быть значительными. The consequences of failure in Copenhagen could be considerable.
Кения – это пример не провала развития, а развития в действии: сложного, мощного и все же хрупкого. Kenya isn’t an illustration of development failing, but of development at work: complex, powerful, and yet fragile.
В основе провала в Копенгагене лежат глубокие проблемы. Underlying the failure in Copenhagen are some deep problems.
Хуже провала попыток силой принудить Россию к капитуляции на востоке Украины может быть только успех таких попыток. The only thing worse than trying to bludgeon Russia into defeat in eastern Ukraine and failing might be bludgeoning it into defeat and succeeding.
Все эти причины провала остаются сегодня в силе. All of these reasons for failure remain valid today.
В данном случае, евро будет на грани провала, впервые в истории подвергая серьёзной опасности сам проект европейской интеграции. In that case, the euro would be in danger of failing, for the first time seriously imperiling the entire project of European integration.
Ложные ожидания приводят к разочарованиям, и чувству провала. False expectations create disappointment and a sense of failure.
Опасности, которые возникают в случае провала в исполнении этих функций, стали болезненно очевидными во время субстандартного ипотечного фиаско. The dangers of failing at this task have been made painfully clear in the sub-prime mortgage debacle.
Средство для решения проблемы провала финансово-бюджетной политики? A Cure for Fiscal Failure?
Что же касается Меркель, то в случае провала попытки сформировать стабильное правительство большинства, её канцлерству, видимо, наступит конец. As for Merkel, failing to form a stable majority government would probably spell the end of her chancellorship.
Вознаграждение приемлемо в случае успеха, а не провала. Rewarding success is acceptable; rewarding failure is not.
И наконец, сторонники вмешательства (неоконсерваторы и последователи Вудро Вилсона) указывают на вопиющую ситуацию с правами человека в России как на доказательство провала обамовской политики перезагрузки. Finally, international interventionists (neoconservatives and Wilsonians) point to Russia’s deteriorating human-rights situation as the highlight of Obama’s failing reset policy.
Совбез ООН: нельзя допускать провала в арабском регионе UN Security Council: Don't Let the Syrian Failure Become an Arab Failure
Всего за несколько часов до голосования большинство украинцев были уверены, что они отделались от премьер-министра Яценюка: его рейтинги популярности были удручающими, а международное давление с целью сместить его из-за провала борьбы с массовой коррупцией усиливалось. Just hours before the vote, most Ukrainians had been sure that Prime Minister Yatsenyuk was finished: his popularity ratings were dismal and international pressure to remove him for failing to tackle the country’s massive corruption was rising.
За Меркель пока не числится ни одного существенного провала. Merkel doesn't have a major failure to her name yet.
Я слышу только эхо провала, звенящее в моей голове. All I can hear is the sound of my own failure, echoing in my head.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!