Примеры употребления "проблемах" в русском с переводом "difficulty"

<>
Во-вторых, экспортеры, обвиняющие в своих проблемах сегодняшний курс евро, должны посмотреть в лицо реальности. Second, exporters who blame the current level of the Euro for their difficulties should wake up to reality.
Некоторые участники утверждали, что при сегодняшних проблемах мы не можем заняться борьбой с изменением климата. Some argued that, amid our current difficulties, we cannot afford to tackle climate change.
Соединенные Штаты погрязли в проблемах в отношении Ирана, Сирии, а также в трясине других сложных ситуаций. The United States is mired in difficulty with regard to Iran, Syria and other problematic situations.
Шарон не подчинился. Он передавал о проблемах со связью, тем временем отправляя как можно больше своих сил через канал. Sharon did not obey, pleading communications difficulties while sending as many of his forces as possible across the canal.
Курс его акций может снизиться до нуля, но его розничные клиенты могут оставаться в блаженном неведении о его проблемах. Its share price might decline toward zero, but its retail customers will be blissfully unaware of its difficulties.
Он сообщает о кадровых проблемах, упомянутых Секретариатом, в частности о трудностях с набором и удержанием на службе высококвалифицированных специалистов в области информационных технологий. The Advisory Committee had referred to some of the personnel problems on which the Secretariat had reported, in particular the difficulty in recruiting and retaining highly skilled information technology staff.
Судя по видеоматериалам, опубликованным Министерством обороны России, российская военная авиация в Сирии в основном использовала «бомбы свободного падения», что свидетельствует либо об ограниченности запасов боеприпасов, либо о проблемах систем наведения. Judging by footage released by the Russian Defense Ministry and from the Syria base on television, the air force was relying heavily on “dumb bombs,” indicating either a shortage of supply or difficulties in their targeting systems.
предлагает Сторонам и другим субъектам использовать эти руководящие документы и представить Конференции Сторон через секретариат доклады о накопленном ими опыте, а также о любых трудностях или проблемах в деле применения руководящих принципов, что помогло бы, в случае необходимости, усовершенствовать данные принципы; Invites Parties and others to use these guidance papers and to submit to the Conference of the Parties, through the Secretariat, reports on their experience and any difficulties or obstacles encountered in the application of the guidelines, with a view to improving them as necessary;
Сегодня же он хотел бы подробнее остановиться на проблемах, связанных с переходом от этапа оказания чрезвычайной помощи к этапу развития в странах, перечисленных в докладе Генерального секретаря об оказании странам и регионам гуманитарной помощи и помощи в целях восстановления, и в странах, пораженных серьезным гуманитарным кризисом. Meanwhile, it wished to concentrate on difficulties arising in the context of the transition from relief to development in the countries mentioned in the Secretary-General's report on humanitarian assistance and rehabilitation for countries and regions and in those currently undergoing a major humanitarian crisis.
Группа Рио надеется, что в докладе о проблемах, с которыми сталкиваются предоставляющие воинские контингенты страны при необходимости быстрого развертывания, будут рекомендованы конкретные решения, особенно в связи с финансовыми препятствиями, возникающими на начальных этапах развертывания, а также в связи с задержкой выплат — настоящим бичом операций по поддержанию мира. The Rio Group hoped that the report on the rapid-deployment difficulties faced by the troop-contributing countries, would recommend solutions, especially to the financial obstacles that arose at the initial stages of deployment and to the delayed payments that so plagued peacekeeping operations.
В связи с этим в многочисленных докладах Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) перечисляются, к сожалению, только положительные процессы, происходящие в провинции Косово и Метохия, а о существенных проблемах говорится вскользь или не упоминается вовсе; помимо этого, кроме того, МООНВАК слишком часто не замечает серьезных трудностей. In that connection, numerous reports on the United Nations Interim Administration in Kosovo (UNMIK) had unfortunately enumerated only positive developments in the province of Kosovo and Metohija, and had minimized or failed to mention substantial problems; serious difficulties had all too often been overlooked by UNMIK.
Этот глобальный форум должен знать об огромных проблемах, с которыми сталкиваются бедные страны с крупной задолженностью, как с точки зрения непропорционально высокого уровня обслуживания задолженности, так и преодоления препятствий, постоянно возникающих на пути экспорта их продукции, а также нестабильности международной финансовой системы, которая затрудняет национальные усилия по созданию условий экономической стабильности и устойчивого развития. This global forum must be aware of the enormous difficulties imposed on highly indebted poor countries both by disproportionate external debt servicing and by the continuing obstacles to their export products, as well as by the fluctuations in the international financial system that work against national efforts to create conditions of economic stability and sustainable development.
Это заседание позволяет нам воздать честь одному из наших друзей, Специальному представителю Генерального секретаря г-ну Камелю Морджану, и искренне поблагодарить его за проведенный им сегодня брифинг, который дал нам ясное и точное представление о ныне царящей в регионе ситуации и предоставил нам возможность лучше разобраться во все еще существующих проблемах, равно как и в тех трудностях и препятствиях в мирном процессе, которые необходимо преодолеть немедленно. This meeting allows me to acknowledge a friend, Mr. Kamel Morjane, Special Representative of the Secretary-General, and to thank him sincerely for this morning's briefing, which gave us a clear and precise idea of the situation currently prevailing in the region and gave us a better grasp of the problems that still exist, as well as the difficulties and obstacles in the peace process, which have to be overcome urgently.
Тем временем, внутренние проблемы накалялись. Meanwhile, internal difficulties worsened.
Нет, трудностей и проблем сейчас хватает. No, there are still plenty of difficulties and problems.
Я без проблем нашёл его дом. I had no difficulty in finding his house.
Шериф Бёрк разберется с этими проблемами. Sheriff Burke will get us through this present difficulty.
Вы сталкивались с проблемами, пользуясь банковским депозитом? When you make a deposit at the bank, do you meet difficulties?
Курсовые колебания рубля — это основная проблема для аналитиков. Swings in the ruble underline the difficulty for analysts.
Беспорядки в Северной Африке временно затмили проблемы Газпрома. But the turmoil in North Africa has temporarily masked even Gazprom's difficulties.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!