Примеры употребления "принята" в русском с переводом "accept"

<>
Его теория была широко принята как верная. His theory is widely accepted as valid.
Команда не была принята удаленным сервером по неустранимой причине. The command wasn't accepted by the remote server for a reason that is isn't recoverable.
Твоя заявка на участие в программе "Жизнь на борту" была принята. Your application for the "Live Aboard" program has been accepted.
Команда принята, но удаленному серверу требуется больше данных, чтобы выполнить операцию. The command was accepted but the remote server needs more information before the operation can be completed.
Команда не была принята удаленным сервером по причине, которая может быть временной. The command wasn't accepted by the remote server for a reason that might be temporary.
Эта методика вызвала озабоченность Лондонского сити, но в конце концов была неохотна принята. That caused great concern in the City of London, but has been grudgingly accepted.
Сейчас, в принципе Турция была принята как потенциальный кандидат на вступление в ЕС. Now, Turkey has in principle been accepted as a potential candidate for EU membership.
На самом деле, ни одна из 77 заявок, поданных гражданами Китая, не была принята. In fact, not one of the 77 applications filed by Chinese citizens was accepted.
Идея созыва четырехстороннего совещания, являющаяся долгосрочной целью иностранной политики Турции, не может быть принята. The idea of a quadripartite meeting, a long-term objective of Turkish foreign policy, cannot be accepted.
Наша статья была затем принята и опубликована в тот же месяц в журнале Радиология. Our manuscript was then accepted and will be published later this month in the journal Radiology.
Без этих документов Ваша посылка не может быть у нас учтена и, вследствие этого, принята. Without these documents your delivery cannot be filed and, therefore, cannot be accepted.
В России уже давно принята модель отчужденности от политики и нежелания участвовать в формировании политического курса. Russians have long accepted the pattern of alienation from politics and do not claim a role in shaping the course of policy.
Хотя демократия принята в качестве системы, бунты против политических партий – всех партий – участились во всем регионе. Although democracy as a system is accepted, revolts against political parties – all parties – are ever more frequent throughout the region.
Как только заявка будет принята, вы станете участником, и клуб появится в разделе Друзья и клубы гида. After a club accepts your request, you’ll become a member, and the club will appear in the Friends & clubs area of the guide.
Направленная Генеральному прокурору Федерального округа рекомендация возбудить предварительное следствие по факту применения пыток не была принята к рассмотрению. The recommendation that the Federal District Attorney-General should launch a preliminary investigation into torture offences was not accepted.
Может быть так, что для ускорения процесса и экономии расходов будет проверяться квалификация только того поставщика (подрядчика), заявка которого будет принята. It may be the case that, in order to expedite the process and save costs, qualifications of only the supplier or contractor that submitted the accepted bid are checked.
Из них 101 рекомендация (86 процентов) была принята к исполнению соответствующими подразделениями и либо уже выполнена, либо осуществляется в настоящее время. Of these, 101 (86 per cent) were accepted by the auditees and have been or are being implemented.
Следовательно, если оригинальные таможенные пломбы оказались поврежденными, то книжка МДП не будет принята таможенными органами и должна быть оформлена новая книжка. It follows that if the original Customs seals have not remained intact, the Customs authorities should not accept the TIR Carnet and a new one must be opened.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой. If this constitution were accepted in anything like the proposed form, the EU would gain many attributes and trappings of statehood: its own president and foreign minister, its own legal system.
Корректировочная группа выполняет свои функции до того момента, пока корректировка не будет принята Стороной, включенной в приложение I, и учреждением/органом по соблюдению. The adjustment team shall exist until such time as the adjustment is accepted by the Annex I Party and the [compliance institution/body].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!