Примеры употребления "принята" в русском с переводом "adopt"

<>
На форуме/сессии была принята Мальмёнская декларация министров. The Malmö Ministerial Declaration was adopted by that forum/session.
После краха коммунизма была принята новая политика религиозной терпимости. After the fall of Communism, it adopted a new approach of religious tolerance.
В 2004 году была принята стратегия утилизации радиоактивных отходов. A radioactive waste management strategy was adopted in 2004.
Секретариат представил аннотированную повестку дня совещания, которая была принята без изменений. The secretariat introduced the annotated agenda for the meeting, which was adopted without amendments.
Чтобы быть преобразующей, технология должна быть принята и распространена в повседневной жизни. To be transformative, technology must be adopted and diffused into everyday life.
Декларация была принята на афганском совещании, состоявшемся в 2000 году в Душанбе. The Declaration had been adopted by a meeting of Afghans held in Dushanbe, in 2000.
Последняя формулировка основана на рекомендации в отношении привилегированных требований, которая уже была принята. The latter wording was based on a recommendation regarding privileged claims that had already been adopted.
[Принята заносимым в отчет о заседании голосованием 33 голосами против 1 при 13 воздержавшихся. [Adopted by a recorded vote of 33 to 1, with 13 abstentions.
Декларация о территориальном убежище была принята Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1967 году. The Declaration on Territorial Asylum was adopted by the General Assembly of the United Nations in 1967.
Глобальная контртеррористическая стратегия Организации Объединенных Наций была принята Генеральной Ассамблеей 8 сентября 2006 года. The United Nations Global Counter-Terrorism Strategy was adopted by the General Assembly on 8 September 2006.
В ноябре 2005 года решением министра была принята политика развития пасторской службы в вооруженных силах. The Armed Forces Chaplain Service Development Policy was adopted by Minister's decision in November 2005.
Принята в Орхусе, Дания, в июне 1998 года; вступила в силу 30 октября 2001 года. Adopted in Aarhus, Denmark, June 1998 entered into force on 30 October 2001.
Это отчасти вызвано тем, что Конституция была разработана и принята в 1945 году, т.е. This is partly because the Constitution was drafted and adopted in 1945 when the Republic was established.
Соответствующая поправка была принята в рамках общего предложения о согласовании МПОГ/ДОПОГ с Типовыми правилами ООН. The amendment was adopted in the frame of a global proposal aiming at harmonising RID/ADR with the UN-Model regulation
Текущая «стратегическая концепция» НАТО была принята в 1999 г., но с тех пор мир сильно изменился. NATO’s current “Strategic Concept” was adopted in 1999, but since then the world has changed dramatically.
Современная конституция была принята в октябре 1971 г. и содержит 211 статей, 30 из которых касаются президентства. The current constitution was adopted in October 1971, and has 211 articles, 30 of which concern the presidency.
Еще одно препятствие - неприятие многими лидерами Талибана нынешней конституции Талибана, которая была принята после потери Талибаном власти. Another obstacle is many Taliban leaders' opposition to Afghanistan's current constitution, which was adopted after the Taliban lost power.
2 Данная Конвенция была принята в 1998 году в Орхусе и вступила в силу в 2001 году. 2 This Convention was adopted in 1998 in Aarhus and entered into force in 2001.
На момент подготовки настоящего документа резолюция была только принята, и ей еще не был присвоен соответствующий номер. At the time of writing, the resolution had only just been adopted and its number not yet attributed.
Такая политика была принята после войны 1973 года, когда Америка предложила 200 миллионов долларов ежегодно на закупки пшеницы. Such a policy was adopted in the aftermath of the 1973 war, when America offered $200 million annually for wheat procurement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!