Примеры употребления "приняло во внимание" в русском

<>
Однако, в общем и целом, финансовое сообщество не приняло во внимание этот факт и повторное временное снижение прибылей компании стало фактором, задержавшим курс акций на низкой отметке, до которой он перед этим опустился. By and large, the financial community did not seem to recognize this, however, and instead the temporary further shrinkage of earnings was just one more factor holding the stock at the low levels to which it had fallen.
Что касается статьи 4, то он отмечает, что государство-участник приняло во внимание выраженную ранее обеспокоенность Комитета и что действующий в настоящее время запрет на высказывания и действия дискриминационного характера более не ограничивается ситуациями, связанными с нарушениями общественного порядка. As to article 4, he noted that the State party had taken account of the Committee's previously expressed concern, and that the current prohibition of discriminatory speech and actions was no longer limited to those situations that were contrary to public order.
Вместе с тем правительство Латвийской Республики приняло во внимание интерес, проявленный Комитетом к статистическим данным такого рода, и продолжит дискуссию по вопросу о возможностях совершенствования нынешней системы сбора статистических данных в стране, для чего, однако, потребуется внести поправки в законодательные акты, действующие в настоящее время. However, the Government of the Republic of Latvia has taken into consideration the interest shown by the Committee in statistics of this kind and will continue the discussion about possibilities of improving the current system for collecting statistical data in the country which will, though, require amendments to legal acts that are effective at the moment.
Оно также приняло во внимание прогресс в процессе подготовки проекта режима соблюдения в рамках Протокола по вопросам воды и здоровья на основе рабочего документа, подготовленного консультантом. It also took note of the progress in the drawing-up of a draft compliance regime under the Protocol on Water and Health, based on a working paper prepared by a consultant.
Комитет озабочен тем, что государство-участник, как представляется, не в полной мере приняло во внимание положения Конвенции, в частности ее общие принципы, содержащиеся в статьях 2 (недискриминация), 3 (наилучшее обеспечение интересов ребенка), 6 (право на жизнь, выживание и развитие) и 12 (уважение мнения ребенка), в своем законодательстве, административных и судебных решениях и в своей политике и программах, касающихся детей. The Committee is concerned that the State party does not appear to have fully taken into account the provisions of the Convention, especially its general principles as contained in its articles 2 (non-discrimination), 3 (best interests of the child), 6 (right to life, survival and development) and 12 (respect for the views of the child), in its legislation, its administrative and judicial decisions, and in its policies and programmes relevant to children.
Они также заявляют, что при принятии соответствующих постановлений правительство не уведомило общественность о процессе принятия решений; не обеспечило участия общественности в нем, в том числе не приняло во внимание замечания общественности; и не опубликовало принятые решения. The communicants also claim that, in adopting the relevant decrees, the Government failed to notify the public about the decision-making process; to ensure public participation in it, including by taking account of the public comments; and to publish the adopted decisions.
Мы считаем, что если бы международное сообщество, проводя обсуждение стандартов, приняло во внимание окончательный статус Косово, будучи уверенным в том, что выполнение стратегии «сначала стандарты, затем статус» будет способствовать конкретному развитию политического процесса в Косово и дальнейшей нормализации ситуации в регионе, что это стало бы полезным шагом, направленным на достижение стабильности. We think that a useful step towards stability would be for the international community, while undertaking a discussion of standards, to take into consideration the final status of Kosovo, in the belief that the implementation of a “status with standards” policy will concretely advance the political process in Kosovo and further normalize the situation in the region.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст. He looks very vigorous, considering his age.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей. They failed to take into account the special needs of old people.
Они приняли во внимание любую возможность. They took every possibility into consideration.
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Ты должен принять во внимание своё отсутствие на совещании. You must account for your absence from the meeting.
Пожалуйста, примите во внимание please note
Просим принять это во внимание при составлении счета. Please take this into account when preparing the invoice.
Мы примем его во внимание как можно раньше и благодарим за оказанное нам доверие. We will carry out your order as soon as possible and thank you for your confidence in us.
Если Вы уже оплатили счет, просим не принимать это письмо во внимание. Should you have already ordered payment, please disregard this letter.
Принимаем это во внимание только в процессе подготовки будущих проверок - мы начали использовать наш новый инструмент "обнаружение риска неэкономности", через который мы прогнали почти 14000 государственных контрактов. Мы их проанализировали. Там, конечно, эти изменения будут проявляться, потому что меняются ограничения, изменяются условия некоторых типов тендеров и так далее. As yet, we have only observed it within the process of preparing future audits - we have launched our new "fiscal failure risk detection" system, with which we have processed almost 14 thousand public contracts, and these have been analysed - that is where changes will clearly be seen, because of the changed limits, the adjusted conditions governing certain types of selection processes, and so on.
Эквадорский президент проявил себя, кроме того, сторонником возобновления Организации американских государств (ОАГ) под предпосылкой снижения влияния англосаксонских государств и принятия во внимание тех, кто подписал Пакт Сан-Хосе о правах человека. The Ecuadorian President was also in favour of the restructuring of the Organisation of American States (OAS) under the premise of reducing the influence of the Anglo-Saxon states and taking into account those who have signed the Pact of San José on human rights.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!