Примеры употребления "приняла во внимание" в русском

<>
Когда Грузия в 2008 году направила войска в Россию (так в тексте - прим. перев.), то "Россия, не являясь государством-участником Международного уголовного суда, при планировании своей военной кампании приняла во внимание Римский статут (законодательный акт о создании и составе Международного уголовного суда - прим. перев.) и направила более 3000 уведомлений о совершенных Грузией военных преступлениях". When Georgia sent troops into Russia in 2008, “Russia, a non-state party, took the Rome Statute into consideration when planning its military campaign and sent more than 3,000 communications with allegations of war crimes committed by Georgia.”
Группа по согласованию приняла во внимание три следующих момента: сноска к подпункту (f) статьи 2 будет гласить, что в подготовительных материалах будет указываться, что слова " любые активы " понимаются как охватывающие денежные средства; в проекте конвенции не содержится определение понятия собственно " активы "; и термин " доходы от преступления " определяется в подпункте (g) статьи 2. The consistency group took into account the following three points: the footnote to article 2, subparagraph (f), would state that the travaux préparatoires would indicate that the phrase “assets of every kind” was understood to include funds; the draft convention did not provide a definition of “assets” per se; and the term “proceeds of crime” was defined in article 2, subparagraph (g).
При рассмотрении предлагаемого бюджета Ассамблея приняла во внимание рекомендации Финансового комитета, содержавшиеся в его докладе от 12 августа 2002 года, а также решение и рекомендации Совета в отношении бюджета Органа. In reviewing the proposed budget, the Assembly took into account the recommendations of the Finance Committee as contained in its report of 12 August 2002 and the decision and recommendations of the Council relating to the budget of the Authority.
Она также приняла во внимание доклад по итогам рабочего совещания на тему " Охрана культурного наследия от воздействия загрязнения воздуха, потребности в эффективной политике на местном уровне и стратегиях технического обслуживания и сохранения ". It also took note of the report from the workshop “Protection of cultural heritage from air pollution- the need for effective local policy, maintenance and conservation strategies”.
В своей резолюции 56/180 Генеральная Ассамблея приняла во внимание предложение правительства Казахстана провести это Совещание министров у себя в стране. In its resolution 56/180, the General Assembly took into its consideration the offer made by the Government of Kazakhstan to host the Ministerial Meeting.
Она приняла во внимание материалы, представленные соответствующими органами, операторами хвостохранилищ, финансовыми учреждениями и неправительственными организациями (НПО) на рабочем совещании по вопросам безопасности дамб хвостохранилищ, состоявшемся с 12 по 14 ноября 2007 года в Ереване. It took into account input from authorities, operators of TMFs, financing institutions and non-governmental organizations (NGOs) during the workshop on safety of tailings dams held from 12 to 14 November 2007 in Yerevan.
При разработке Руководства для законодательных органов Комиссия приняла во внимание тот факт, что большинство концессионных договоров содержат подробные положения о прекращении, которые предназначены для того, чтобы четко указать меру обязанности концессионера по выполнению его обязательств в таких ситуациях, как форс-мажорные обстоятельства. In developing the Legislative Guide, the Commission had taken account of the fact that most concession contracts contained detailed clauses relating to termination, designed to indicate clearly the extent of the concessionaire's duty to perform its obligations in situations such as force majeure.
В частности, Группа приняла во внимание вывод Группы " F3 " о наличии прямой причинно-следственной связи между вторжением Ирака в Кувейт и оккупацией им Кувейта и увеличением цен строительных объектов после освобождения Кувейта в тех случаях, когда это увеличение было обусловлено расходами на восстановление объектов, дополнительными транспортными и страховыми расходами. Specifically, the Panel considered the “F3” Panel's finding of a direct causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and the price increases in construction projects following the liberation of Kuwait, where those increases were attributable to site restoration costs, additional transportation costs and additional insurance costs.
Он ссылается на сделанные судьей выводы и заявляет, что оценка ею доказательств по делу носила пристрастный характер и что она не приняла во внимание серьезные несоответствия в свидетельских показаниях сотрудников полиции, а также, что сделанный ею выбор и толкования ею национальной судебной практики были произвольными и небеспристрастными. He refers to the findings of the judge and claims that her evaluation of the evidence in the case was partial, and that she overlooked serious inconsistencies in the police officers'testimonies, as well as her choice and interpretation of national jurisprudence, was arbitrary and not impartial.
17 июля 2008 года Апелляционная камера отклонила все основания апелляции Стругара, признала два основания апелляции обвинения, внесла два новых пункта обвинения, приняла во внимание состояние здоровья Стругара в период после судебного процесса в качестве одного из смягчающих обстоятельств и вынесла новый приговор, предусматривающий лишение свободы на семь с половиной лет. On 17 July 2008, the Appeals Chamber dismissed all grounds of appeal by Strugar, allowed two grounds of appeal by the prosecution, entered two new convictions, took into account Strugar's post-trial health as a mitigating circumstance and entered a new sentence of seven and a half years of imprisonment.
Комиссия приняла во внимание новые просьбы, сделанные Консультативным комитетом в его самом последнем докладе, и она рассмотрит эти, а также любые другие дополнительные просьбы Генеральной Ассамблеи до начала своего следующего раунда проверок. The Board had taken note of the new requests made by the Advisory Committee in its most recent report and would address them, as well as any additional requests from the General Assembly, before its next round of audits.
Группа приняла во внимание широкий спектр различных взглядов на это предложение и выразила мнение, что настало время для того, чтобы Организация Объединенных Наций расширила все аспекты, касающиеся роли Африканского союза в решении вопросов мира и безопасности, — разумеется, в координации с усилиями Организации Объединенных Наций. The panel was sensitive to the wide range of different views on that proposal, and it expressed the opinion that it is time for the United Nations to expand all aspects concerning the role of the African Union in resolving peace and security issues — of course, in coordination with the efforts of the United Nations.
Она также приняла во внимание тот факт, что во многих законодательных актах упоминаются конкретно лишь монегаски, хотя большинство населения составляют лица, не имеющие гражданства Монако. It also took note of the fact that many of the legal provisions specifically refer to Monegasques only, whereas the non-Monegasque communities constitute the majority of the population.
Комиссия приняла во внимание факт осуществления письменного перевода на двух уровнях и усилия, предпринимаемые Трибуналом для сокращения в надлежащих случаях масштабов дублирования. The Board recognized the two levels of translation and the efforts made by the Tribunal to reduce, where appropriate, duplication.
Судья принял во внимание тот факт, что это было его первое правонарушение. The judge took into consideration the fact that it was his first offense.
Если мы примем во внимание дополнительные доказательства, то второй закон следует изменить. If we take this additional evidence into consideration, the second law must be modified.
Он выглядит очень серьезным, особенно если принять во внимание его возраст. He looks very vigorous, considering his age.
Они не смогли принять во внимание особые нужды пожилых людей. They failed to take into account the special needs of old people.
Они приняли во внимание любую возможность. They took every possibility into consideration.
Приняв во внимание всё, он не может быть преступником. Taking everything into consideration, he can't be the criminal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!