Примеры употребления "принимающих" в русском с переводом на английский

<>
относительно кассационных исков, подаваемых с целью обжалования решений административных судов, принимающих решения в последней инстанции; Appeals by way of cassation against decisions of last resort taken by administrative courts;
число стран, создающих эффективные нетрадиционные механизмы финансирования, принимающих меры по расширению доступа к кредитам в жилищном секторе, включая повышение роли женщин, и предоставляющих неипотечные формы жилищного кредитования; The number of countries establishing effective non-traditional financing arrangements, adopting measures to improve access to credit in the housing sector, including an enhanced role for women, and making available non-mortgage forms of housing credit;
Между тем, в принимающих странах антимигрантские настроения приближаются к точке кипения. Meanwhile, anti-migrant sentiment in host countries is reaching fever pitch.
1. Недостаточное количество офисов, принимающих платежи 1. Not enough offices that accept payments
Эта современная форма миграции поднимает огромные проблемы для принимающих стран. This modern form of migration raises massive problems for countries on the receiving end.
Выступая в качестве Председателя, я с радостью приветствую министров, или государственных министров, иностранных дел Кот-д'Ивуара, Ганы, Гвинеи и Нигерии, членов миссии ЭКОВАС, принимающих участие вместе с членами Совета Безопасности в обсуждении ситуации в Кот-д'Ивуаре. As President, I am pleased to welcome the Ministers or Ministers of State for Foreign Affairs of Côte d'Ivoire, Ghana, Guinea and Nigeria, who are part of the ECOWAS mission, to address, with the members of the Security Council, the situation in Côte d'Ivoire.
Наконец, фундаментальная реформа государства социального обеспечения требует лидеров, принимающих идеи свободного рынка. Finally, fundamental reform of the social-welfare state requires leaders who embrace free-market ideas.
Они считают, что увеличение числа женщин в командах, принимающих решения, позволяет автоматически учесть все гендерные аспекты в проводимой политике. Including more women on decision-making teams, it is assumed, will automatically integrate gender considerations into policy.
Сегодня миграция часто воспринимается как признак неспособности страны-родины мигрантов дать им достаточные возможности дома. Местное население в странах, принимающих мигрантов, считает, что те крадут рабочие места, снижают уровень заработной платы и пользуются системой социального обеспечения. As it stands, migration is often viewed as a sign of a home country’s failure to offer adequate opportunities, while locals in destination countries believe that migrants are stealing their jobs, depressing their wages, or exploiting their welfare systems.
Задача остается прежней — оказать помощь беженцам в возвращении к нормальной жизни и дать образование их детям в принимающих их общинах. The challenge remains to assist returnees in rebuilding their lives and educating their children in the communities of return.
За последние десять лет число марокканских женщин, принимающих активное участие в исламистских ассоциациях или политических партиях значительно увеличилось. Over the past decade, the number of Moroccan women taking an active role in Islamist associations or political parties increased dramatically.
приветствует принятые некоторыми странами иммиграционные программы, которые позволяют мигрантам полностью интегрироваться в принимающих странах, облегчают воссоединение семей и способствуют созданию обстановки согласия и терпимости, и призывает государства рассмотреть возможность принятия аналогичных программ; Welcomes immigration programmes, adopted by some countries, that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes;
Число и распределение по регионам принимающих Сторон МОС, 1997-2000 годы Number and regional distribution of AIJ host Parties, 1997-2000
Этот параметр важен для групп рассылки, принимающих почту только от внутренних получателей (например, для параметра RequireSenderAuthenticationEnabled группы задано значение $true). This setting is important for distribution groups that are configured to accept mail only from internal recipients (for example, the RequireSenderAuthenticationEnabled parameter value for the group is $true).
Второй вариант идеально подходит для организаций, в которых работает несколько человек, совершающих и принимающих внешние телефонные звонки. This second option is ideal for businesses with several people who make and receive external phone calls.
приветствует активизацию сотрудничества между ООН-Хабитат и Программой развития Организации Объединенных Наций и с интересом отмечает планируемое включение в состав отдельных представительств Программы развития Организации Объединенных Наций в принимающих странах в консультации с правительствами соответствующих стран набранных на местах руководителей программ ООН-Хабитат; Welcomes increased cooperation between UN-Habitat and the United Nations Development Programme, and notes with interest the envisaged placement of locally recruited UN-Habitat programme managers in selected United Nations Development Programme offices in recipient countries, in consultation with the relevant Governments;
Такой подход предполагает не только обладание достаточными знаниями о том, как эффективно направлять такие ресурсы с учетом особенностей конкретных стран, но и наличие у правительств принимающих стран административного потенциала для регулирования потоков ресурсов таким образом, чтобы обеспечивать кумулятивное повышение уровней дохода и производительности. Such an approach assumes not only that enough is known on how to channel such resources efficiently in specific country contexts, but also that the Governments in the recipient countries have the administrative capacity to manage the resource flows in such a way as to ensure that cumulative income and productivity gains are generated.
Помощь по реинтеграции включала также обучение возвратившихся детей португальскому языку, чтобы они могли быть приняты в ангольскую систему образования, агротехническую помощь для достижения самообеспеченности, инициативы по установлению мира и примирению в принимающих общинах, а также создание женского общинного центра. Other reintegration assistance included the provision of Portuguese-language training for returnee children to facilitate their entry into the Angolan education system, the distribution of seeds and tools to facilitate self-sufficiency, peace and reconciliation initiatives in return communities and the establishment of a women's community centre.
Да, иммиграция ведёт к появлению краткосрочных проблем и издержек в принимающих странах, особенно, если иммиграция принимает форму значительного и внезапного притока беженцев. Of course, immigration does imply short-term challenges and costs for destination countries, particularly when it takes the form of a large and sudden influx of refugees.
приветствует принятые некоторыми странами иммиграционные программы, которые позволяют мигрантам полностью интегрироваться в принимающих странах, облегчают воссоединение семей и способствуют созданию атмосферы согласия и терпимости, и призывает государства рассмотреть возможность принятия аналогичных программ; Welcomes immigration programmes, adopted by some countries that allow migrants to integrate fully into the host countries, facilitate family reunification and promote a harmonious and tolerant environment, and encourages States to consider the possibility of adopting these types of programmes;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!