Примеры употребления "призывать на военную службу" в русском

<>
Комитет отмечает, что, согласно главе 220 раздела II Закона о вооруженных силах, запрещается призывать на военную службу лиц, не достигших соответствующего минимального возраста (который на Мальте составляет 17 лет и 6 месяцев), в отсутствии письменного согласия о зачислении на военную службу со стороны родителей или любого другого лица, на чьем попечении может находиться лицо, выразившее готовность поступить на военную службу. The Committee notes that, according to Title II, Chapter 220, of the Armed Forces Act, it is prohibited to recruit a person under the appropriate minimum age (which in Malta is 17 years and 6 months) “unless consent to the enlistment has been given in writing” by the parents or by any other person in whose care the person offering to enlist may be.
Я еду в Канаду - поступить на военную службу. I'm going to Canada to enlist.
Он не хотел оставаться в лагере, так что он поступил на военную службу. He didn't want to stay in the camp so he enlisted.
Дэвид, не хочу вмешиваться, но ты поступил на военную службу? So, David, not to pry, but did you enlist?
Он также приложил значительные усилия к агитации против призыва на военную службу в Америке. Likewise, he expended considerable effort agitating against America’s military draft.
Наши юноши и девушки добровольно идут на военную службу как никогда раньше. Our young men and women are volunteering for military service like never before.
Страны, которые предоставляют персонал для операций по поддержанию мира, должны со своей стороны, создать соответствующую условия набора кадров, которые допускают прием женщин на военную службу и в полицию, а также предполагают соответствующее обучение всего персонала, освещающее гендерные вопросы. Countries contributing personnel to peace support operations must, for their part, establish a viable recruitment base that includes the admission of women to their military and police services and appropriate training for all personnel that incorporates a gender perspective.
В апреле 2000 года после еще одного призыва Специального представителя революционные вооруженные силы Колумбии (РВСК) заявили, что они «совершили ошибку», призвав на военную службу молодых людей в возрасте до 15 лет, и что они отказались от этой практики. In April 2000, after another appeal from the Special Representative, the Revolutionary Armed Forces of Colombia (FARC) said they had “committed an error” in recruiting youth under 15 and had repudiated the practice.
Не следует путать возраст наступления гражданской правоспособности с возрастом совершеннолетия, который наделяет лиц дееспособностью совершать определенные юридические действия, например заключать контракты, вступать в брак (по достижении 21 года), а также с возрастом призыва на военную службу (19 лет) или возрастом наступления уголовной ответственности (16 лет) в связи с совершением тех или иных преступлений. The age of citizenship is not to be confused with the age of majority, which entitles persons to perform a series of legal acts, such as being parties to contracts, contracting marriage (from the age of 21), performing military service (at the age of 19) and assuming criminal liability (at the age of 16), that is, become answerable for any of a variety of offences.
Сюда входят законы, запрещающие дискриминацию в сфере занятости, подчеркивающие важность обеспечения права на образование женщин и девочек, устраняющие препятствия для поступления женщин на работу в полицию и на военную службу и криминализирующие случаи сексуального домогательства в сфере образования и профессиональной подготовки, а также по месту работы. These include laws prohibiting discrimination in employment, emphasizing the right to education of women and the girl child, removing obstacles to women's entry into the police and military, and criminalizing sexual harassment in educational and training environment and in the workplace.
Относительно возможного призыва заявителя на военную службу после его возвращения в Алжир государство-участник утверждает, что маловероятно, что заявитель будет призван в армию, либо по той причине, что он уже прошел эту службу, либо потому, что он слишком стар для ее прохождения. On the possibility that the complainant may be required to undergo military service upon his return to Algeria, the State party argues that the complainant was unlikely to be required to undergo further military service either because he has already completed the service, or because he is too old to be drafted into military service.
В статье 3, требующей от правительств повысить минимальный возраст добровольного призыва на военную службу, не установлен конкретный возрастной предел такого повышения. Article 3, which required Governments to raise the minimum age for voluntary recruitment for military service, did not set a specific age limit for such an increase.
При объявлении мобилизации и последующего призыва на военную службу в военное время могут быть призваны на военную службу военнообязанные и призывники в возрасте от 18 лет до предельного возраста состояния в запасе, установленного настоящим Законом. When mobilization and subsequent conscription are declared in wartime, persons subject to compulsory military service and conscripts may be called up from the age of 18 up to the upper age limit for reservists determined by this Act.
При задержании органами внутренних дел призванного на военную службу лица, совершившего уголовного правонарушение на военной службе, они могут " подвергнуть его задержанию до прибытия военной полиции " на основании пункта VI статьи 33 Закона об обороне. If internal affairs bodies catch a conscript committing a criminal offence while in military service, they may “detain him until the military police arrive”, in accordance with the provision of article 33/VI of the Defence Act.
Вторая справка, которая якобы является исправлением первой, содержит информацию о том, что данное лицо призывалось на военную службу в то время, когда оно якобы отбывало тюремное наказание. The second certificate which purports to be a correction of the first one contains information that the person in question was called up for military service during the alleged term of imprisonment.
Генеральный секретарь может применять такие из вышеуказанных положений, которые целесообразны, в отношении сотрудника, который с предварительного согласия Генерального секретаря поступает добровольцем на военную службу или подает просьбу об отмене своего иммунитета в соответствии с разделом 18 (c) Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций. The Secretary-General may apply such of the foregoing provisions as are appropriate in the case of a staff member who, with the advance approval of the Secretary-General, volunteers for military service or requests a waiver of immunity under section 18 (c) of the Convention on Privileges and Immunities of the United Nations.
статусе детей, посещающих военные школы, в частности, о том, рассматриваются ли они только как гражданские учащиеся военной школы или уже как лица, призванные на военную службу; The status of children attending military schools, particularly as to whether they are considered only as civilian students of a military school or already as military recruits;
11 апреля 2003 года Специальный докладчик направил правительству Армении сообщение об имеющейся у него информации, согласно которой Амбарцум Одабашъян, являющийся членом секты «Свидетели Иеговы», был приговорен 1 апреля 2003 года к трем годам исправительных работ за то, что он отказался идти на военную службу исходя из своих религиозных убеждений. On 11 April 2003, the Special Rapporteur informed the Armenian Government that he had information that Hambartsum Odabashyan, a Jehovah's Witness, had been sentenced on 1 April 2003 to three years of hard labour for refusing to perform military service owing to religious beliefs.
В этой связи следует подчеркнуть конкретные упоминания в статьях 7 и 8 Римского статута, касающихся преступлений против человечности и военных преступлений, о сексуальном насилии, призыве детей на военную службу и их зачисления в солдаты. The specific references to sexual violence and the conscription and enlistment of child soldiers in articles 7 and 8 of the Rome Statute concerning crimes against humanity and war crimes must be highlighted in that connection.
Три стороны, включенные в перечень, представляют собой правительственные вооруженные формирования, одному из которых по закону запрещено вербовать или зачислять на военную службу лиц в возрасте до 18 лет. Three parties included in the list are Government armed forces, of which one is legally obliged not to recruit or enlist persons under age 18.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!