Примеры употребления "признал" в русском с переводом ""

<>
7 марта 1996 года Верховный суд признал апелляцию неприемлемой, поскольку в соответствии с чешским законодательством апелляция по вопросам права в отношении окончательного решения апелляционного суда является неприемлемой, за исключением тех случаев, когда допущена существенная процедурная ошибка и когда апелляционный суд однозначным образом санкционировал такой пересмотр из-за чрезвычайной важности дела с точки зрения права. On 7 March 1996, the Supreme Court declared the appeal inadmissible because, under Czech legislation, appeals on points of law against an appellate court's final judgement were admissible only if substantial procedural error had been committed and only if the appellate court had expressly allowed for such a review because of the fundamental legal importance of the case.
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам в пункте 4 своего доклада признал, в частности, что возможности администрации повлиять каким-либо образом на расходы по персоналу и выплату пособий ограничены, и отметил, что следует приложить больше усилий для покрытия внебюджетных расходов за счет уже выделенных ассигнований по статье оперативных расходов и за счет экономии. The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, in paragraph 4 of its report acknowledged, inter alia, that the administration had limited flexibility in influencing expenditures related to staff costs and allowances and indicated that greater effort should have been made to absorb unbudgeted expenditures under the operational costs and by achieving economies.
В решении по делу Совета по стимулированию экспорта швейных изделий (AIR 1999 SC 625) о сексуальном домогательстве Верховный суд признал, что международные правовые акты обязывают Индию учитывать в законодательстве гендерные аспекты, и возложил на суды обязанность следить за тем, чтобы этому положению международных документов уделялось должное внимание. In Apparel Export Promotion Council case, (AIR 1999 SC 625) the Supreme Court, dealing with sexual harassment, has recognized that the international instruments cast an obligation on the Indian State to gender sensitize its laws and the Courts are under obligation to see that the message of the international instruments is not allowed to be drowned.
признал, что все Договаривающиеся стороны, применяющие Правила № 94, поддерживают намерение Японии поставить свою подпись под этими Правилами при условии, что она сможет сохранить свои национальные положения относительно испытания на прямое лобовое столкновение. recognized that all Contracting Parties applying Regulation No. 94 supported Japan's wish to sign that Regulation in a way that would allow it to retain its national full-frontal impact test.
Тиллерсон признал, что Турция не может «игнорировать» Иран и Россию, однако заявил, что Анкаре следует уделять больше внимания своим союзникам по НАТО. Tillerson allowed that Turkey cannot “ignore” Iran and Russia but suggested Ankara give more priority to its NATO allies.
В 2016 году генерал ВВС США Бридлав признал, что Пентагон в последние два десятка лет пренебрегал РЭБ, благодаря чему Кремль добился преимуществ в этой области. In 2016, U.S. Air Force General Breedlove admitted that the Pentagon had neglected electronic warfare during the past two decades, allowing the Kremlin to gain an advantage.
После заседания суда, на котором ему не разрешили присутствовать, он себя виновным не признал. He maintained his innocence after a trial that he was not allowed to attend.
Иран признал, что он строит второй завод по обогащению урана и вскоре предложил представителям Международного агентства по атомной энергии его посетить. Iran acknowledged that it was building a second uranium-enrichment plant and soon allowed the International Atomic Energy Agency in for a visit.
Он признал, что присутствовал на этом мероприятии, и что Кисляк тоже там был; однако сказал, что не помнит ни о каких беседах с ним, кроме возможного краткого обмена любезностями. He allowed that he’d attended an event where Kislyak had also been present, but said he didn’t recall talking to him beyond a possible brief exchange of pleasantries.
По условиям соглашения, которое признал Запад, Москва может не позволить Украине контролировать собственную границу с Россией, если та не согласится делегировать новому образованию полномочия, которые удовлетворят Путина. Under the terms of the deal accepted by the West, Moscow need not allow Ukraine to control its own border with Russia unless and until it agrees to a delegation of power to the Russian entity that satisfies Mr. Putin.
Бридлав во время своего выступления признал, что Пентагон в последние двадцать лет не уделяет средствам РЭБ должного внимания, что позволило Кремлю добиться преимуществ. During his testimony, Breedlove admitted that the Pentagon had neglected electronic warfare during the past two decades — which has allowed the Kremlin to gain an advantage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!