Примеры употребления "приемлемые" в русском

<>
Проект конституции предоставляет приемлемые ответы на многие вопросы управления. The draft Constitution provides acceptable answers to many questions of governance.
просит Секретариат подготовить и вести на своем защищенном веб-сайте справочник центральных органов, назначенных согласно пункту 13 статьи 18 Конвенции, и, насколько это возможно, включить в этот справочник такую информацию, как должность/ведомство ответственного лица, контактные данные, часы работы и приемлемые языки, а также любую другую информацию, которую Секретариат сочтет необходимой для поддержания эффективной связи; Requests the secretariat to develop and maintain on its secure website a directory of central authorities designated pursuant to article 18, paragraph 13, of the Convention, and, as far as possible, to include in that directory information such as the responsible position/office, contact details, office hours and languages accepted, as well as any other information that the secretariat deems necessary for effective communication;
МООНДРК разместила Группу военных наблюдателей в Момбасе и, проведя предварительную разведывательную операцию в районе Команда, предполагает разместить там группу, когда установятся приемлемые условия с точки зрения безопасности. MONUC has placed a military observer team in Mambasa and, having carried out preliminary reconnaissance to Komanda, anticipates establishing a team there when suitable security conditions prevail.
Убедитесь, что у вас приемлемые бюджет и ставка. Make sure you have a reasonable budget and bid.
ООН-Хабитат согласилась с рекомендацией Комиссии в отношении того, что Региональное отделение для Азии и Тихого океана должно продолжать совершенствовать процесс подготовки проектов, с тем чтобы по-возможности более точно определить потенциальные трудности практического характера и установить приемлемые сроки осуществления. UN-Habitat agreed with the Board's recommendation that the Regional Office for Asia and the Pacific continue to improve project preparation in order to identify potential implementation difficulties as accurately as possible and determine suitable implementation deadlines.
Приемлемые для жизни кварталы и здоровые общины, города без трущоб не станут реальностью будущего, если города не функционируют, не принадлежат в равной мере всем жителям и если они разделены политически, экономически и социально. A future of liveable neighbourhoods and healthy communities, of cities without slums, will not be possible if cities do not work, are not inclusive and are divided politically, economically and socially.
Однако пока еще никто не предложил приемлемые принципы распределения квот на выбросы. Yet, no one has proposed an acceptable set of principles for assigning emission rights.
просила Секретариат подготовить и вести на своем защищенном веб-сайте справочник центральных органов, назначенных согласно пункту 13 статьи 18 Конвенции, и, насколько это возможно, включить в этот справочник такую информацию, как должность/ведомство ответственного лица, контактные данные, часы работы и приемлемые языки, а также любую другую информацию, которую Секретариат сочтет необходимой для поддержания эффективной связи; Requested the secretariat to develop and maintain on its secure website a directory of central authorities designated pursuant to article 18, paragraph 13, of the Convention, and, as far as possible, to include in that directory information such as the responsible position/office, contact details, office hours and languages accepted, as well as any other information that the secretariat deemed necessary for effective communication;
Приемлемые альтернативы ДДТ создают меньше рисков для здоровья человека и окружающей среды, являются подходящими для борьбы с болезнями с учетом условий в данных странах и основываются на данных мониторинга. Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data.
Думаю, с учетом всех обстоятельств, мы выдвигаем приемлемые условия. I think what we're asking is reasonable under the circumstances.
В этой связи Верховный комиссар вновь предлагает оказать правительству Индонезии техническое сотрудничество в поддержку процесса отправления правосудия и напоминает, что ее Управление разработало в этой связи всестороннюю программу, которая может быть осуществлена после того, как сложатся приемлемые для этого условия. In that regard, the High Commissioner renews her offer to provide technical cooperation to the Government of Indonesia to support the administration of justice and recalls that her Office has drawn up a full programme in that connection, to be implemented when the existence of the appropriate conditions makes it possible.
Вразумительные, чёткие и определённые предложения принесли бы результаты более приемлемые для всех. Coherent, well-defined, and precise proposals would produce results that are more acceptable to all.
просит Секретариат подготовить и вести на своем защищенном веб-сайте справочник центральных органов, назначенных в соответствии с пунктом 13 статьи 18 Конвенции, и как можно скорее включить в этот справочник такую информацию, как должность/ведомство ответственного лица, контактные данные, часы работы и приемлемые языки, а также любую другую информацию, которую Секретариат сочтет необходимой для поддержания эффективной связи; Requests the secretariat to develop and maintain on its secure website a directory of central authorities designated pursuant to article 18, paragraph 13, of the Convention, and, as far as possible, to include in the directory information such as the responsible position/office, contact details, office hours and languages accepted, as well as any other information that the secretariat deems necessary for effective communication;
Приемлемые альтернативы ДДТ сопряжены с меньшим риском для здоровья человека и для окружающей среды, пригодны для борьбы с заболеваниями с учетом условий в соответствующих странах и подкрепляются данными мониторинга. Viable alternatives to DDT shall pose less risk to human health and the environment, be suitable for disease control based on conditions in the Parties in question and be supported by monitoring data.
Приемлемые изменения границ ? это одно, легитимация еврейской империи – совсем другое. Reasonable border modifications are one thing; legitimizing a Jewish empire is quite another.
предпринять в срочном порядке все возможные усилия, чтобы в кратчайшие сроки увеличить число соответствующих приютов для бездомных и обеспечить различные варианты оказания помощи, в том числе используя общежития, пансионы, арендованное и кооперативное жилье, земли совместного использования и другие приемлемые виды жилищ, принимая во внимание потребности и особенности этой уязвимой группы населения; To undertake, as a matter of urgency, every possible effort to promptly increase the number of adequate shelters for the homeless and provide different options for assistance including hostels, boarding houses, rental and cooperative units, land sharing and other adequate forms of shelter, taking into account the needs and specificity of this vulnerable section of the population;
Когда США были готовы предложить объективно приемлемые для Ирана условия, имеющиеся разногласия делали такое соглашение невозможным. When the U.S. was prepared to offer terms that should objectively have been acceptable to Iran, divisions there made an agreement impossible.
«Нам нужно найти какие-то приемлемые способы, чтобы убедить их мирно принять независимость Юга, а Юг, в свою очередь, убедить признать, что, если только они не хотят многолетней войны при полном отсутствии шансов на создание собственного государства, то должны каким-то образом договориться с Севером», - заявила она, и добавила, что будет рада любым идеям, которые сможет предложить ей задавший вопрос. "We've got to figure out some ways to make it worth their while to peacefully accept an independent south, and for the south to recognize that unless they want more years of warfare and no chance to build their own new state, they've got to make some accommodations with the north as well," she said, adding that she would welcome ideas from the questioner.
Оратор хотел бы знать, почему Комитет не заявляет, что принцип самоопределения применим в случае Гибралтара и почему он не продолжает искать приемлемые пути и средства осуществления Декларации применительно к Гибралтару. He wished to know why the Committee did not state that the principle of self-determination applied in the case of Gibraltar, and why it did not continue to seek suitable ways and means to implement the Declaration in Gibraltar.
Никто не заинтересован в том, чтобы посылать оппозиции в Сирии или в любой другой стране сигналы типа «если вы отвергнете все приемлемые предложения, то мы придем вам помогать», как мы делаем это в Ливии. It is not in the interest of anyone to send messages to their position in Syria or elsewhere that if you reject all reasonable offers we will come and help you, as we do in Libya.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!