Примеры употребления "приемлем" в русском

<>
И только один ответ приемлем - Да And the only acceptable answer is - - yes.
Кроме того, важный дизайн социально корректен, и приемлем для соответствующих аудиторий. Solemn design is also socially correct, and is accepted by appropriate audiences.
Эти правила позволяют указать конкретные льготы, для которых приемлем данный работник. These rules allow you to identify the specific benefits that a given worker is eligible for.
Возможно, для итальянского политического деятеля вполне приемлем имидж средиземноморского мачо, но когда премьер-министр начинает кампанию по борьбе с уличной проституцией, с возможным наказанием в виде тюремного заключения для клиентов, имидж мачо становится совершенно неприятен, учитывая, что сам премьер-министр оплачивает определенные услуги девушек из эскорта. It may be trendy for an Italian politician to flaunt his Mediterranean macho image, but that image becomes hard to stomach when the prime minister launches a campaign to eradicate street prostitution, with possible jail sentences for clients, while sleeping with paid escorts.
Какой вариант здесь более приемлем? Which is less palatable?
Полет с тряской приемлем, если приземление будет мягким. A bumpy ride is acceptable as long as the landing is smooth.
Со своей стороны, Турции придется уступить давлению со стороны России, чтобы признать дальнейшее господство сирийского режима Асада или кого-то другого, кто приемлем для Москвы. For its part, Turkey would have to yield to Russian pressure to accept the continuation of Syria’s rule by Assad or someone else acceptable to Moscow.
Используйте конфигуратор выражения, чтобы определить условия, которые будут использоваться для оценки записи работника и чтобы указать, приемлем ли работник для льгот. Use the expression builder to define the conditions that will be used to evaluate worker records and determine whether the worker is eligible for benefits.
По западным стандартам, он явно наиболее приемлем. He is clearly the most palatable by Western standards.
Будет ли финансовый результат действительно приемлем для продавца? Would this produce an acceptable outcome for the seller?
«В Евросоюзе есть определенные вещи, которые мы не приемлем», — заявляет он. Это однополые браки, аборты и эвтаназия, существующие в «классических либеральных демократиях» типа Франции и Дании. "There are certain things in the European Union that we do not accept," he said, like same-sex marriage, abortion, and assisted suicide, which he said were found in "classic liberal democracies" like France or Denmark.
При определении приемлемости для льготы с использованием Начальная дата покрытия, которая в указанном диапазоне дат, сотрудник будет приемлем для льготы, независимо от правил приемлемости льготы. When you determine eligibility for a benefit using a Coverage start date that is in the specified date range, the employee will be eligible for the benefit, regardless of the benefit eligibility rules.
Если результат планирования приемлем, нажмите кнопку Сохранить, чтобы сохранить изменение перепланирования. If the scheduling issue is acceptable, click Save to save the rescheduling change.
Россия полностью разделяет новую стратегию, сказал Рябков, поддерживая идею национального примирения в Афганистане. Вместе с тем, он отметил: «Мы определенно не приемлем то, что называют ре-талибанизацией». Russia fully shares in the new strategy, he said, including support for Afghan national conciliation, though he added, "We would definitely not accept what is being called re-Talibanization."
Впрочем, существует узкий путь вперёд, который должен быть приемлем для обеих сторон. But there is a narrow path forward that should be acceptable to both sides.
Если GDL получит более высокое соглашение о заработной плате, чем установлено в общем соглашении для всех работников железной дороги, то общее соглашение станет недействительным. А такой результат ни при каких условиях не будет приемлем для руководства железных дорог. If the GDL gets a higher wage settlement than achieved in the general wage agreement for all railway workers, the general agreement will become invalid – an outcome that the railway management cannot accept under any conditions.
Поэтому размер скатерти приемлем, если длина скатерти равна или превышает длину стола. So the tablecloth measurement is acceptable if the tablecloth length is equal to or exceeds the length of the table.
Вызов приемлем до тех пор, пока он находится в границах существующего технологического порядка. Challenge is acceptable as long as it remains within the confines of the technological order.
Этот метод приемлем для обеих сторон: покупатель знает, что он может получить товар в любой момент. This method is acceptable for both parties: the buyer knows that the goods are available at any moment.
метода, который был бы приемлем для всех технических служб и не требовал бы дополнительного оборудования для проведения испытаний. that would be acceptable to all Technical Services and would not require additional test facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!