Примеры употребления "приеме" в русском

<>
На приеме по случаю свадьбы Глории и отца. Dad and Gloria's wedding reception.
Разговоры о торжественном приеме для президента Владимира Путина еще больше нервируют наших из без того шокированных восточноевропейских союзников. Talk about putting the welcome mat out for Russian President Vladimir Putin and further unnerving our already shell-shocked Eastern European allies.
Несколько представителей рассказали о многолетнем опыте их стран в приеме и интеграции международных мигрантов. Some countries reported on their long experience in receiving and integrating international migrants.
рассмотрев заявление Республики Черногория о приеме в члены Организации Объединенных Наций, “Having examined the application of the Republic of Montenegro for admission to the United Nations,
Меры по обеспечению равенства полов при приеме в школы оказались весьма успешными. Measures to promote gender equality in school enrolments had met with considerable success.
Что касается права на равный доступ к государственной службе, то в статье 12 Основного закона говорится, что " справедливость, равноправие и равенство возможностей граждан Омана являются основами общества, гарантируемыми государствомГраждане являются равными при приеме на государственную службу ". On the right to equal access to public service, article 12 of the Basic Law states that “Justice, equality and equality of opportunity between Omanis are the pillars of society, guaranteed by the State … Citizens are considered equal in taking up public employment …”.
Оратор интересуется наличием, методами работы и эффективностью любого механизма мониторинга, призванного выявлять случаи произвольного отказа в приеме на работу или увольнения с работы, которые являются незаконными. She enquired as to the existence, method and effectiveness of any monitoring mechanism designed to identify cases of arbitrary refusal to hire or dismissal, which were illegal.
Вероятнее всего, неполадка вызвана проблемами при передаче и приеме сигналов в инфракрасном диапазоне между консолью Xbox One и другими устройствами. This issue is most likely due to problems sending or receiving IR signals between your Xbox One and other devices.
Помощник Администратора, Бюро по вопросам управления, сообщил, что задержки в приеме на работу координаторов-резидентов в основном являются результатом длительных процессов проверки, которые недавно были усовершенствованы. The Assistant Administrator, Bureau of Management, reported that delays in the recruitment of resident coordinators were largely a result of lengthy clearing processes that had recently been improved.
Это значение выбрано в качестве критического уровня токсичности (КУТ) при ежедневном приеме КЦХП с пищей. This value is selected as the critical toxicity value (CTV) for daily food intake of SCCPs.
Он появился некстати на коктейльном приеме. He turned up, inopportunely, at a cocktail party.
Гендерные различия в приеме в средние школы и институты высшего образования очень незначительны; доступ женщин на высшие посты в юриспруденции, медицине, государственной службе значительно улучшился за последние годы. The gender gap in enrollment in both secondary and higher education is very small; and women’s access to elite positions in law, medicine, and the civil service has increased considerably in recent years.
На приеме, шафер и подружка невесты всегда говорят речь. At the reception, the best man and the maid of honor, they always give speeches.
при приеме сумм в иностранной или местной валюте необходимо проверять ее подлинность, проявлять весьма большую осмотрительность и опасаться подделок; When receiving sums in foreign or local currencies, verify the authenticity of the currency, act with great caution and beware of counterfeiting;
В 2006 году были внесены изменения в законодательство о приеме и высылке иностранных граждан. The legislation pertaining to the admission and deportation of foreign nationals was amended in 2006.
Что касается этого меньшинства, мы чаще всего говорим о позитивной дискриминации при приеме в начальные и средние школы, предоставлении стипендий и организации дошкольных заведений. Where this minority is concerned, we are most often referring to positive discrimination in elementary and secondary school enrolment, securing of scholarships and organization of preschools.
В рамках существующих механизмов межучрежденческой координации Генеральному секретарю следует изучить положительные стороны распространения методики единовременной выплаты на другие виды поездок (при приеме на службу, изменении места службы, уходе со службы и собеседовании) с учетом опыта других организаций, уже применяющих ее. The Secretary-General, within the existing inter-agency coordination mechanisms, should examine the benefits of extending the lump sum approach to other categories of travel (on appointment, change of duty station, separation and interviews) taking into account the experience of other organizations already applying it.
Г-жа Текин Бефритс (Швеция), отвечая на вопрос г-жи Вэджвуд о приеме на работу в полицию представителей групп меньшинств, говорит, что, выполняя свои обязанности, сотрудники полиции встречаются с людьми, принадлежащими к различным этническим и культурным группам и говорящими на разных языках, и поэтому они адаптируют свои методы работы с учетом потребностей этих людей. Ms. Tekin Befrits (Sweden), responding to Ms. Wedgwood's question about recruitment to the police from minority groups, said that, in the course of their duties, police officers encountered people from a range of ethnic, cultural and linguistic backgrounds and therefore adapted their working methods to the needs of those people.
принимает к сведению перестройку системы набора персонала, проводимую Секретариатом в рамках проекта «Гэлакси», и просит Секретариат проследить за тем, чтобы были обеспечены его эффективность и ввод в действие во втором квартале 2002 года и чтобы возможности, предоставляемые им в плане совершенствования многоязычного характера работы при приеме на службу, использовались в полном объеме; Takes note of the overhaul of the recruitment system undertaken by the Secretariat within the context of Project Galaxy and requests the Secretariat to ensure that the system becomes effective and operational in the second quarter of 2002 and that its potential for furthering multilingualism in the management of vacancy announcements is fully utilized;
В то же время эта нынешняя численность отражает также резкое сокращение в приеме на службу женщин по сравнению с 2002 годом, когда служба только начала формироваться. This current level, however, also represents a sharp decrease in the intake of female personnel, compared to that at the inception of the force in 2002.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!