Примеры употребления "придал особое значение" в русском

<>
Это был уникальный момент, который придал особое значение тому «гигантскому прыжку человечества» во времена холодной войны. It was a unique moment that gave special meaning to that “giant leap for mankind” during the Cold War.
Тот факт, что многие ораторы были представителями основных групп, придал особое значение этим заседаниям, что было отмечено с большой признательностью самими группами, которые сочли, что они смогли внести ценный вклад в это важное совещание. The fact that some of the speakers were from the major groups added real value to the sessions and was greatly appreciated by the groups themselves, which felt they were making a meaningful contribution to this important meeting.
В отличие от двух своих предшественников - праведного Нельсона Манделы, который придал особое значение расовому исцелению, и аристократичного Табо Мбеки, который поддержал финансистов сильным контролем макроэкономики, - Зума признает неудовлетворенный спрос на улучшение материальных условий в жизни десяти миллионов бедняков своей страны. In contrast to his two predecessors - the saintly Nelson Mandela, who emphasized racial healing, and the aristocratic Thabo Mbeki, who reassured financiers with his strong grasp of macroeconomics - Zuma recognizes the pent-up demand for material improvement in the lives of his country's tens of millions of have-nots.
Генеральный секретарь в своем докладе придал особое значение финансированию обеспечения жильем и населенных пунктов, учитывая огромную и все растущую нехватку достойного жилья, государственных услуг и основной инфраструктуры. The report of the Secretary-General placed special emphasis on financing of shelter and human settlements, given the enormous and rising deficits in decent housing, public services and basic infrastructure.
Наши клиенты придают особое значение качеству. Our customers place great importance on first-class quality.
Чему в США придавали особое значение. To which they assigned special emphasis in the U.S.
Результаты такой политики хорошо известны российским историкам и наблюдателям, они имеют особое значение в этот столетний юбилей революции 1917 года. The results of such policies are well known to Russian historians and observers and are of particular significance on this centennial anniversary of the Russian Revolution of 1917.
Особое значение имеет торговый канал WeChat, поскольку он покажет, каков органический трафик потребителей между Tencent и JD. The effect of the WeChat shopping channel will be important because it will show the organic customer transfer between Tencent and JD.
По словам Понты, Европа не должна принимать аннексию Крыма Россией как данность и не должна бросать бывшие советские республики, в том числе Украину, Грузию и Молдову — последняя имеет особое значение для Румынии. Europe can’t accept Crimea’s annexation by Russia as a fact and must not abandon former Soviet republics including Ukraine, Georgia and Moldova – which is “the most important one for Romania,” Ponta said.
По его словам, присоединение полуострова к России имеет особое значение, поскольку Крым – это «исток духовности» формирования русской нации, так же, как Храмовая гора в Иерусалиме. Reuniting with the peninsula has a special meaning because Crimea is “a spiritual source” of the emergence of the Russian nation, like the Temple Mount in Jerusalem, he said.
Дальний Восток имеет для нас особое значение, имея в виду приоритетность развития этого региона. The Far East has particular importance for us, with priority given to the development of this region.
И конечно, особое значение придаем укреплению гуманитарных связей, расширению контактов в области науки и образования. Of course, we attach special importance to strengthening our cultural ties and expanding our contacts in the spheres of science and education.
С тех пор в Южной Америке стали быстро усиливаться правительства левого толка, нарастает антиамериканская риторика, и возникают интеграционные инициативы, в которых особое значение придается исключению США из региональных политических процессов. Since then, South America saw the fast rise of left-leaning governments, anti-American rhetoric and integration initiatives that emphasized the exclusion of the US from regional policymaking.
Ее контроль над основной частью Польши имел особое значение. Its control over the bulk of Poland was particularly significant.
Экспорт определенных технологий двойного назначения имеет особое значение для России. Certain dual-use high-technology exports are particularly important for Russia.
Самой непосредственной политической проблемой, вытекающей из официального дискурса Киева о Второй мировой войне, является его неприемлемость такими членами Европейского союза и НАТО, как Польша и Германия, которые придают особое значение интерпретации истории военного времени в Европе. The most immediate political problem arising from Kyiv’s official World War II narrative is its unacceptability to European Union and NATO members, such as Poland and Germany, which have especially high stakes in how Europe’s wartime history is interpreted.
Тот факт, что администрация решила нанести удар по сердцу ИГИЛ в Сирии, городу Ракка, имеет особое значение. That the administration has chosen to hit the mother ship — IS in their capital at Raqqa, Syria — is of particular value.
Стратегическая концепция также придает особое значение безопасности, консультациям, средствам сдерживания, обороне, работе с кризисами и партнерству. The Strategic Concept also emphasizes security, consultation, deterrence and defence, crisis management, and partnership.
Компании могут придавать особое значение разной статистике, все зависит от вашей компании и целей, которые вы преследуете в Instagram. Businesses may find value in different insights, so it depends on your business and your goals on Instagram.
И похож он на обычного царя, требующего уважения к России и придающего особое значение ее безопасности. In fact, he was not otherwise anti-American, and looks like a traditional czar, demanding respect and emphasizing security for Russia.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!